La patience est amère, mais son fruit est doux.
是痛苦的,但其结果是甜美的。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
是痛苦的,但其结果是甜美的。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐信心
恒久
等待祂美好的旨意。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
们都知道,人的
是有限度的。
La patience fait partie de notre culture.
们是
文化的一部分。
Notre patience à son égard est épuisée.
们对他的
已经到头了。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会的不是没有限度的。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种的主要特点是它们够
极端的环境,并具有独特的生理特征。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
们相信这种局势已超过了巴勒斯坦人民所
的限度。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
知道,
这是在利用
非凡的
力,但
希望
几分钟。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出信息,以银行为中心,特别是大“与”零容为前提并且他们的
不会过剩。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性不是们不得不
的现象,而是
们作为一个社会必须每天积极参与其中的事。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴的未成年人处于“”的状态,从而长期生活在被驱逐的忧虑中。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活的过程中,受灾人的程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出的各项宏伟目标所设想的人类规模发展所需要的精神的产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道国的限制,但已找到这种限制的方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了,把目前的状态视为应该结束的反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定程度的,虽然联合国驻科索沃机构得到的信息又是十分令人不安的。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯们权利的行为和挑衅行径在增加,而
们对不公正、侵略和镇压的
和容
进一步受到考验。
Enfin et surtout, je tiens à remercier tous les services des conférences, les interprètes et tous mes amis d'avoir fait preuve de patience et d'avoir rendu mon travail plus facile et, je l'espère, plus efficace.
最后,不不说的是,
要感谢所有的会议服务部门、口译工作者和
周围的所有朋友,他们所表现出的巨大的
力使
的工作更加顺利,希望实际上也更加有效。 谢谢各位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。