Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.
我心情沉重,但是只能试着强迫自己欢快
来.
Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.
我心情沉重,但是只能试着强迫自己欢快
来.
Je venais alors exprimer les angoisses les plus profondes de mon peuple.
前,我国人民经历了最深重危难,我心情沉重。
Sa délégation n'est que trop consciente du rôle que joue l'OMC dans la détermination du cadre multilatéral régissant le commerce international.
对世贸组织在决定国际贸易多边框架时所
用,他
代表团感到心情沉重。
Je dis avec tristesse car les objectifs du Millénaire pour le développement touchent à la vie, à la santé et à la prospérité de milliards de personnes.
为此我心情沉重,因为千年发展目标关系到几十亿人
命运,关系到他
生活、健康和繁荣。
Tout en tirant une grande fierté de leur réussite, nous devons avouer, le cœur lourd, qu'il y a aussi un grand nombre d'autres âmes dynamiques qui n'ont pas été en mesure de réaliser tout leur potentiel par un manque d'opportunités et de ressources.
在为他成就深感自豪
同时,我
也心情沉重地承认,还有许多其他有志之士
有足够
机会和资源而未能实现他
潜能。
Dans son rapport au Sommet du Millénaire, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déclaré, en le déplorant, je n'en doute pas, que « pour la troisième année, la Conférence du désarmement à Genève n'a pas engagé de négociations car ses membres n'ont pas réussi à s'accorder sur les priorités du désarmement ».
联合国秘书长在他向千年首脑会议提出报告中,我认为他心情沉重地指出:“
成员
无法就裁军优先事项达成协议,日内瓦裁军谈判会议已经连续三年
有进行任何谈判。”
La peur, l'attente et l'expectative pesaient sur les gens, ce qui poussait certains d'entre eux à sortir pour voir ce qui se passait autour d'eux; c'est ce que fit l'un des jeunes qui sortit dans la rue, puis rentra dans la pièce où étaient réunis les autres, mais l'hélicoptère Apache qui tournoyait au-dessus du camp prit pour objectif cet endroit et tira un missile.
恐惧、等待和期望令人心情沉重,这促使其中一些人出去看看他
周围发生
情况。 这就是1名青年到街上做
事,然后回到其他人聚在一
屋子,但在难民营上空盘旋
Apache直升机误将该地方当
目标,发射导弹。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。