Au cours de négociations difficiles, la partie arménienne a toujours adopté une position dure et intransigeante.
在谈判期间,亚美尼亚方面一直并继续走强硬路线,并采取僵硬、非建设性立场。
Au cours de négociations difficiles, la partie arménienne a toujours adopté une position dure et intransigeante.
在谈判期间,亚美尼亚方面一直并继续走强硬路线,并采取僵硬、非建设性立场。
L'ATNUTO estime cependant que certains éléments durs des milices continuent à opérer au Timor occidental et peuvent constituer une menace.
然而,东帝汶过渡当局为,在西帝汶依然存在着坚持强硬路线
民兵,始终是一个潜在
威胁。
Ce que Belgrade protège est sa propre ligne dure, et les membres du Conseil ont dit aujourd'hui qu'ils ne jugent pas cela acceptable.
贝尔格莱德在保护是它自己
强硬路线。 安理会一些成员今天指出,
为这种状况是不可接受
。
En outre, le Secrétaire général a estimé dans son rapport que les milices dures continueront de représenter une menace potentielle pour le Timor oriental même après l'accession à l'indépendance.
此外,秘书长在其报告中评估说,持强硬路线民兵即使在独立后仍然会对东帝汶构成潜在威胁。
Par ce type d'assistance, le PNUD contribue à combler le fossé entre les partisans de méthodes de répression « dures » pour assurer la sécurité publique et ceux qui se préoccupent essentiellement des aspects sociaux et de développement liés au crime et à la violence.
开发计划署过这种协助,帮助弥合建议公安执法走`强硬'路线者与
要负责犯罪和暴力
社会和发展方面工作
行动者之间意见分歧。
Afin de défendre la souveraineté du pays et de sauvegarder la liberté et la sécurité de ses citoyens, le Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée a l'intention d'adopter une attitude plus ferme pour s'opposer aux manœuvres des États-Unis tendant à le renverser.
为了捍卫国权、保卫公民
自由和安全,朝鲜政府将采取更加强硬
路线,对付美国企图推翻朝鲜政府
花招。
Les deux pays portent l'entière responsabilité de l'actuelle crise de prolifération en Asie du Nord Est, mais plus particulièrement le gouvernement Bush, à cause de sa politique hostile et intransigeante, qui a à n'en pas douter, étant donné la récente invasion illégale de l'Iraq par les États-Unis, fait craindre la possibilité d'une attaque.
这两个国要对东北亚目前
扩散危机负全部责任,尤其是布什政府,因为其采取了强硬路线和敌对政策,鉴于最近美国非法入侵伊拉克,这无疑加剧了可能遭到攻击
恐惧。
Bien que les hommes de rang soient prêts, semble-t-il, à entrer dans le programme de désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion, leurs dirigeants extrémistes continuent de faire part de leurs appréhensions et de tenir en suspicion la MONUC et le Gouvernement rwandais, diffusant souvent leurs vues dans des programmes radiophoniques transmis de l'étranger.
虽然据为普
士兵愿意接受解甲返乡方案,但其坚持强硬路线
领导层仍然表示疑虑,并对联刚特派团和卢旺达政府都表现出极深
不信任,常常在从国外播送
无线电台节目里宣扬其所持
观点。
La cinquième session plénière du Comité central élargi du PCN(M), tenue à Katmandou du 3 au 9 août, a débouché sur un changement majeur de politique avec l'adoption d'une ligne plus dure concernant les relations du Parti avec ses principaux partenaires et la volonté de renouer des relations et des alliances avec les groupes traditionnellement marginalisés et des partis plus petits partageant les mêmes idées.
8月3日至9日在加德满都举行尼共(毛派)中央委员会第5次扩大会议引起重大
政策转变,尼共(毛派)在与其
要合作伙伴
关系方面将采取更强硬路线,力图联合历来穷困群体和看法一致
小党派并与其重建关系和联盟。
Étant donné le risque très grand de blocage de l'application de la Déclaration commune du 15 juin, qui avait pourtant été acquise à grand peine, le grand dirigeant, le camarade Kim Jong Il, a sagement préconisé de réagir à la « position dure », par une position tout aussi dure et de développer les relations intercoréennes sur la base des principes de l'indépendance nationale, en levant très haut le flambeau de l'indépendance nationale.
在来之不易6月15日联合声明
实施工作可能陷入僵局
情况下,伟大领袖金正日同志英明地采用最强硬
姿态来对付美国
“强硬路线”,根据民族独立
原则发展南北之间
关系,高举民族独立
旗帜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。