Tu sais, l’orthopédiste, m’a dit que ne pas baisser pendant un mois, deux mois.
你知道骨科医生叫我一两个月内不要弯腰。
Tu sais, l’orthopédiste, m’a dit que ne pas baisser pendant un mois, deux mois.
你知道骨科医生叫我一两个月内不要弯腰。
Tu sais, le coeurpathie m’a dit que ne pas baisser pendant un mois, deux mois.
你知道,。。。。。叫我一两个月内不要弯腰。
Pendant que je suis baissé pour lui attacher ses godasses, son père me vole mon sac.
我弯腰给系鞋带,
爹偷了我的包。
Il est tout déjeté.
〈口语〉弯腰曲背了。
Depuis lors, il souffre de maux d'estomac chroniques, en particulier lorsqu'il se penche mais ne porte pas de cicatrice.
据称,的腹部因此而仍有疼痛感,弯腰时尤其明显,但没有表面的伤痕。
M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.
蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。
N'inclinez le haut du corps ni vers l'avant ni vers l'arrière. Vous devez sentir l'étirement au niveau de la taille, du côté opposé à la flexion.
不要后侧弯腰。要能感觉到这个身体是在同一平面内拉伸。
D'après les informations reçues, diverses méthodes de torture sont utilisées, notamment la privation d'accès aux toilettes, la violence physique, l'immobilisation à l'aide d'entraves dans des positions douloureuses, l'humiliation et la menace.
这些报告指出,监狱里使用了各种酷刑方法,包括不让上厕所、拷打,以痛苦的姿势弯腰、污辱和威胁。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
补充说,当
儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使
离开混战人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
补充说,当
儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使
离开混战人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。