Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
如果我

你带
少许安慰
话,赶快告诉我,我马上赶过
。
Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
如果我

你带
少许安慰
话,赶快告诉我,我马上赶过
。
Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.
又有三人最终可以安息,
他们
家人带
安慰。
Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.
这些慰问唁电
我们带
了巨大
安慰和力量。
L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.
再通过一项反以色列
决议不会
正在遭受苦难
巴勒斯坦人口带
丝毫安慰。
Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.
只有结束暴力和流血,才
死者家属或孤儿带
安慰。
Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.
然而这一事实很少
资金短缺
国家带
多少安慰,因为它们认为诉诸上诉机构
费用太昂
。
Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.
任何真正
多边主义支持者都不
把这种纪录引以为荣,这个纪录也肯定不
任何关注大规模杀伤性武器扩散
人带
安慰。
L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.
复苏
步伐未
像所期望或预计
那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并不
带
什么安慰。
La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.
目前
证据没有
贫弱国家带
任何安慰,因为处于新千年顶端
世界仍是一个公理带着强权盔甲招遥过市,正义披着富国

世界。
Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.
尽管美国与俄罗斯联邦关于减少部署战略核武器
协定是令人欢迎
,但这项协定并没有为我们带
多少安慰,因为现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次
可怕武器。
Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.
虽然把目前困境完全归咎于以色列在政治上对巴勒斯坦人有益,但这些指责不会
没有参与恐怖行径
巴勒斯坦平民带
什么安慰。
Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.
更为重要
是,这种援助也
悲痛
地震幸存者,
全体伊朗人民,带
极大
安慰,让他们看到
部世界对他们悲痛
同情。
Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.
该委员会代表国际社会所做
努力
处于危机中
巴勒斯坦人民带
一些安慰,并
他们在被占领和被压迫
悲惨黑夜中
生活带
一些希望。
C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.
世界
到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性
组织
寻求解决它
麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;正是大会通过其讨论、交换意见和通过正式决议
世界上数以百万计
人民带
安慰,甚至提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。