Les rapports annuels fourniront également une brève mise à jour de la situation des enfants et des femmes et du niveau des indicateurs clefs pour chacune des cinq priorités.
年度报告还简述最新的儿童妇女状况及五个组织
先事项的每一事项的主要指标。
Les rapports annuels fourniront également une brève mise à jour de la situation des enfants et des femmes et du niveau des indicateurs clefs pour chacune des cinq priorités.
年度报告还简述最新的儿童妇女状况及五个组织
先事项的每一事项的主要指标。
Ils notent un accent sur la prévention plutôt que sur le traitement ainsi que des liens avec le développement communautaire et les programmes en faveur des femmes et des enfants.
他们注意到会上强调了预防先于治疗的观点,以及与社区发展
妇女及儿童方案的联系。
Le présent rapport met en lumière les besoins prioritaires et l'assistance nécessaire pour progresser sur le long chemin qui doit aboutir à la justice pour les femmes et à l'égalité pour les femmes, les hommes et les enfants du Libéria.
本报告着重阐述为利比里亚妇女、男子儿童争取社会性别正义
平等的目标铺平漫长道路的各项
先需要及所需援助。
L'élaboration de nouveaux bilans communs de pays et de plans-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a permis d'engager une analyse et une sensibilisation plus systématiques et de tenir ainsi compte des droits et des besoins prioritaires des enfants et des femmes.
拟了新的共同国家评估
联合国发展援助框架,为更有系统地分
导儿童
妇女的权利及
先需求提供了切入点。
Selon la procédure en vigueur, lors de l'établissement et de l'adoption du budget national et des budgets locaux, on prévoit chaque année en priorité les moyens voulus pour protéger les enfants et leur développement et pour assurer la protection sociale des femmes et des générations montantes suivant les programmes adoptés.
依程序,每年拟订
通过国家及地方预算时,均
先拨出专款,在通过的各方案中用于保护儿童利益
发展以及对妇女
儿童的社会保护。
Le cadre global qu'offre ce plan sera concilié avec les priorités nationales, les partenariats stratégiques et l'expérience pratique, ainsi que les conditions propres aux pays et régions, notamment pour ce qui est des femmes et des enfants, en vue de mettre au point des programmes de coopération et des plans d'action précis sous la conduite des autorités nationales.
本计划提供的总体框架连同国家先事项、战略伙伴关系、业务经验及国家
区域条件,尤其是有关妇女儿童的条件,将用来确
以国家领导能力为基础的具体合作方案
行动方案。
La nature et la gravité des problèmes touchant les enfants, les droits et le rôle des femmes, les ressources et l'expérience du Fonds, les politiques et les priorités nationales, les objectifs du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les contributions attendues du système des Nations Unies et des partenaires bilatéraux et internationaux seront pris en compte.
这些讨论将考虑到在每个领域影响儿童的问题的性质严重性、妇女的权利
作用、儿童基金会现有资源
组织经验、国家政策
先事项,联发援框架的各项目标及预期联合国、双边
国际合作伙伴提供的捐助。
L'État accorde une attention particulière à la protection de la santé des femmes et des enfants et a mis en avant le principe - et les modalités pratiques - de protection prioritaire de leur santé dans le Code de santé publique et dans la loi concernant les soins aux enfants et leur éducation, ainsi que dans les règlements d'application pertinents.
国家特别重视妇女儿童的健康保护,大力宣传《公共卫生法》
《儿童保育
养育法》及其执行条例中
先保护妇女儿童健康的原则及具体需要。
Dans le cadre des visites de pays, la dimension transnationale et régionale sera privilégiée, de même que les visites conjointes et concertées avec d'autres titulaires de mandat des procédures spéciales, en particulier la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants.
在国家访问框架内将先考虑跨国
区域方面,及与其他特别程序任务负责人,特别是同当代形式奴隶制特别报告员、贩卖人口,特别是妇女
儿童受害者基本权利问题特别报告员一同进行协调的访问。
En ce qui concerne la santé, Mme Marisol Argueta dit que la priorité a été accordée à la santé maternelle et infantile et à la planification de la famille ; la santé de la reproduction est importante non seulement dans le contexte de la réforme du système de santé, mais encore dans celui de la famille, du travail et du système éducatif.
关于保健问题,她说,政府先重视儿童
产妇的健康及计划生育,其中妇女卫生
生殖保健不仅在卫生系统改革范围内,而且还在家庭、工作场所
教育制度范围内得到明显强调。
Elle a rappelé que la lutte contre la violence envers les enfants et les femmes était une priorité nationale essentielle et demandé davantage d'informations sur l'adhésion prévue de l'Indonésie au Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ainsi qu'à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille.
它注意到,消除暴力侵害儿童妇女现象是国家的一个重要
先事项,因此希望进一步了解印度尼西亚打算加入《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于预防、禁止
惩治贩运人口行为的议
书》及《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》方面的情况。
L'UNICEF s'engagera dans des relations de partenariat et de collaboration qui apportent une valeur ajoutée bien précise à la réalisation d'objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la mise en œuvre des priorités stratégiques de l'UNICEF telles qu'elles sont définies dans le plan stratégique à moyen terme et dans les plans de travail.
儿童基金会将参与的伙伴关系与合作关系将会为各项国际商的发展目标,包括千年发展目标的实现、对《儿童权利公约》、《消除对妇女一切形式歧视公约》
中期战略计划及工作计划内列举的儿童基金会战略性
先事项的执行提供经明确界
的增加价值。
En particulier dans les domaines importants de l'éducation et de la santé, des progrès considérables ont été réalisés, notamment la réduction marquée des taux de mortalité maternelle, de mortalité des enfants de moins de cinq ans et de mortalité infantile, le lancement de grands programmes tenant compte des sexospécificités dans le domaine de la nutrition et de la santé maternelle, l'importance accordée à la santé en matière de reproduction dans les politiques nationales, l'établissement d'écoles communautaires visant à accroître la scolarisation des filles, et la promotion intensive de programmes d'éducation extrascolaires, dont les femmes sont les principales bénéficiaires.
尤其在教育保健这两个主要领域,现已取得重要进展,其中包括产妇、5岁以下儿童
婴幼儿死亡率显著降低、在营养及产妇保健方面实施广泛的性别敏感方案、在国家政策中具体落实生殖保健的
先地位、创办社区学校以增加女童的入学率、大力促进非正规教育方案,在所有这些方面,绝大多数受益者是妇女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。