Le Japon a classé son appui au FEM et au GIEC parmi les mesures liées aux ressources financières nouvelles et supplémentaires.
日本将其对全环基和气专委
支助列为关于新
额外
措施。
Le Japon a classé son appui au FEM et au GIEC parmi les mesures liées aux ressources financières nouvelles et supplémentaires.
日本将其对全环基和气专委
支助列为关于新
额外
措施。
Que la mesure et la sagesse, l'oeuvre de paix de la tolérance et l'amour fraternelles les aident à s'éloigner de ce danger!
愿明智克制、和气
容忍和兄弟般
友爱帮助我们走出这一危险地带。
Les possibilités de poursuite de l'exploitation de l'énergie hydraulique, de la biomasse, des énergies solaire et éolienne et du biogaz son importantes.
进一步发展作为能源水力、生物物质、太阳能、风能和生物气
潜力很高。
La zone de danger doit être déterminée en fonction de la portée maximale des éclats ou du souffle, suivant le type de munition.
危险区域范围依照弹药
种类、取决于碎片和气爆
最大飞散距离。
Il a prié le secrétariat d'inscrire le TRA et le rapport de synthèse du GIEC à l'ordre du jour de sa quinzième session.
科技咨询机构请秘书处将第三次评估报告和气专委综述报告列入科技咨询机构第十五届会议
议程。
C'est ainsi que la Caisse de compensation soutient actuellement les prix du sucre, des graines de tournesol local, des produits pétroliers et du gaz butane.
根据这些规定,摩洛哥政继续执行旨在保护公民购买力
政策,尤其是针对各个贫困阶层,所以,补偿机构目前支持糖、葵花籽、石油和丁烷气产品
价格。
Chaque expert accepte de se fonder sur les directives FCCC pour l'établissement de rapports et les méthodes et le guide des bonnes pratiques du GIEC pour l'examen technique des inventaires.
每位专家同《气候公约》报告指南和气专委
方法和良好做法指南作为对清单进行技术审评
基础。
Chaque expert accepte de se fonder sur les directives FCCC pour l'établissement de rapports et les méthodes et le guide des bonnes pratiques du GIEC pour l'examen technique des inventaires.
每位专家同《气候公约》报告指南和气专委
方法和良好做法指南作为对清单进行技术审评
基础。
Chaque expert accepte de se fonder sur les directives FCCC pour l'établissement de rapports ainsi que sur les méthodes et le guide des bonnes pratiques du GIEC pour l'examen technique des inventaires.
每位专家同《气候公约》报告指南和气专委
方法和良好做法指南作为对清单进行技术审评
基础。
Lurgi a déclaré que les travaux entrepris au titre de ce projet comprenaient la conception, la fourniture du matériel et la supervision de la construction et la mise en service du Projet Gaz.
Lurgi声称,项目工程包括设计,供应和监督气项目建立和委托制造。
Les méthodes nationales que les Parties peuvent choisir d'utiliser parce qu'elles sont mieux adaptées à la situation du pays devraient être compatibles avec les Lignes directrices et le guide des bonnes pratiques du GIEC, et solidement étayées.
缔约方为更好地反映本国情况而本国方法,应符合气专委指南和气专委
良好做法指导
见,并应保存完好
文件记录。
Pour encourager le déroulement du dialogue, le SBSTA a demandé au secrétariat d'organiser à sa vingt-sixième session une réunion aux fins d'un débat informel entre les Parties et d'inviter les représentants des programmes susmentionnés et du GIEC à y participer.
为了进一步推动这种对话发展,科技咨询机构请秘书处为缔约方在本机构第二十六届会议期间进行非正式讨论组织一次会议,并请区域和国际气候变化研究方案和气专委
代表参加。
Les Parties peuvent également utiliser des méthodes nationales qu'elles considèrent comme mieux adaptées à la situation du pays, à condition que ces méthodes soient compatibles avec les Lignes directrices et le guide des bonnes pratiques du GIEC, solidement étayées et scientifiquement fondées.
按照气专委指南,缔约方也可使其认为能更好地反映本国情况
本国方法,但这些方法应符合气专委指南和气专委
良好做法指导
见,并应保存完好
文件记录和具备科学依据。
L'Ouzbékistan a mis en place les bases législatives solides d'un appareil judiciaire axé sur l'administration de la justice et la défense des intérêts et des droits des citoyens. Par la voie législative, on renforce la capacité des tribunaux d'appliquer efficacement les lois.
目前,乌兹别克斯坦已经形成了以行使司法权、确保公民利益和权利为目标审级制度立法基础,通过立法
途径使法院有效使
法律
能力得到加强,通过立宪
和气程序使司法权力权务机关
独立性得到保证。
Le SBSTA a invité en outre les organisations internationales et intergouvernementales compétentes, y compris le GIEC, à lui présenter un rapport de situation sur leurs activités ayant trait aux travaux sur les politiques et mesures correspondant à de «bonnes pratiques», à sa dix-septième session ainsi qu'à ses sessions ultérieures.
科技咨询机构还请有关国际组织和包括气专委在内政
间组织向科技咨询机构第十七届会议及其后各届会议提交关于在政策和措施中
“良好做法”工作方面所开展
有关活动
情况报告。
Conformément aux Lignes directrices du GIEC, les Parties visées à l'annexe I peuvent également utiliser des méthodes nationales qu'elles considèrent comme mieux adaptées à la situation du pays, à condition que ces méthodes soient compatibles avec les Lignes directrices et le Guide des bonnes pratiques du GIEC, solidement étayées et scientifiquement fondées.
按照气专委指南,附件一缔约方也可使其认为能更好地反映本国情况
本国方法,但这些方法应符合气专委指南和气专委
良好做法指导
见,并应保存完好
文件记录和具备科学依据。
La présente note rend brièvement compte de l'évolution du processus consultatif compte tenu des résultats des ateliers régionaux, des communications soumises par les Parties et du rapport spécial du GIEC sur les questions méthodologiques et technologiques liées au transfert de technologies. Elle se compose de quatre sections, à savoir
本说明概述了协商过程进展,同时考虑到了各区域研讨会、各缔约方提交
文件以及关于技术转让
方法和技术问题
气专委特别报告。
Par souci de simplification, il a réparti les travaux sous trois rubriques: a) les questions qui doivent être étudiées par le SBSTA, b) les travaux envisagés et l'entité qui devrait les entreprendre, et c) les apports nécessaires, y compris les conclusions des travaux que menaient le conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre et le GIEC.
为便利讨论进行,主席将讨论分为以下三个部分:(a)有待科技咨询机构处理
问题;(b)预计将开展
工作,以及应当由谁来开展这些工作;(c)所需
投入,包括目前正由清洁发展机制执行理事会和气专委负责开展
工作。
À cet égard, il a prié le secrétariat, agissant sous la direction de son président, de se tenir prêt à inviter le GIEC, à la demande des Parties, à apporter des éléments à l'appui de l'examen de points particuliers de l'ordre du jour, notamment dans le cadre de séances d'information ciblées sur les volets du quatrième rapport d'évaluation et d'autres rapports de cet organisme intéressant ses travaux.
在这方面,科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构主席指导下,准备应缔约方
要求,邀请气专委参加具体议程项目
审议,特别是通过重点介绍《第四次评估报告》和其他气专委报告
相关信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。