Le SBSTA a invité également les Parties à étudier, à sa treizième session, d'autres aspects des modalités de comptabilisation des quantités attribuées.
附属科咨机构还请缔约方它的
十三届会议
审议分配数额会计方法的其他方面。
Le SBSTA a invité également les Parties à étudier, à sa treizième session, d'autres aspects des modalités de comptabilisation des quantités attribuées.
附属科咨机构还请缔约方它的
十三届会议
审议分配数额会计方法的其他方面。
Mme Connors (Section des droits de la femme), présentant le thème de l'application de l'article 21, rappelle que, lors de sa vingt-troisième session, le Comité avait décidé d'élaborer une recommandation générale sur le paragraphe premier de l'article 4 de la Convention.
Connors女士(妇女权利科)介绍关于21条执行情况的项目,她回顾委员会
二十三届会议
决定编写关于《公约》
4条
1款的一
议。
Le SBSTA a invité les Parties à étudier à sa treizième session à quel moment il faudrait affiner et compléter les lignes directrices et les directives que la Conférence des Parties devaient adopter à sa sixième session, comme indiqué aux paragraphes 3 à 5 ci-dessus.
附属科技咨询机构请各缔约方科咨机构的
十三届会议
考虑,
3至
5段讲到的将由缔约方会议
六届会议通过的指南和准则,应
何时进一步完善和整理出来。
Préoccupé par les répercussions sur la sécurité de la pénurie des denrées alimentaires et de la flambée de leurs prix, S. E. M. Ernest Bai Koroma, Président de la Sierra Leone, a, dans son allocution à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, réitéré l'appel de son gouvernement pour que l'agriculture soit d'urgence considérée comme une priorité dans la coopération avec la Sierra Leone.
塞拉利昂总统欧内斯特·巴伊·科罗马博士阁下出于对缺粮和粮价升的安全影响的关切,
大会
六十三届会议的讲话中重申我国政府的呼吁,要求把农业作为同塞拉利昂合作的优先事项紧急加以考虑。
L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) est convenu d'un cadre directeur pour les systèmes nationaux d'estimation des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal, en application du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Kyoto (voir l'annexe), et a décidé d'élaborer sur cette question, à sa treizième session, un projet de décision dont l'adoption serait recommandée à la Conférence des Parties à sa sixième session.
附属科技咨询机构(科咨机构)就估算《京都议定书》五条
1款之下《蒙特利尔议定书》未予管制的所有温室气体人为排放源排放量和清除汇清除量国家系统的指南(见附件)达成协议,并决定
科咨机构的
十三届会议
起草一份关于这个问题的决定草案,
议缔约方
六届会议通过。
声明:以例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。