En effet, pour un Occidental, ce n’est pas toujours facile à départager.
事实上,
于
个西
人来说是很难区分
。
En effet, pour un Occidental, ce n’est pas toujours facile à départager.
事实上,
于
个西
人来说是很难区分
。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
他们而言,很难区分千篇
律
政客语言与官
演说。
La distinction établie entre les mesures de contrainte postérieures au jugement est intéressante.
在判决前和判决后
强制性措施之间所作
区分是令人关心
。
La distinction faite par le Président entre les membres et les participants est utile.
主席
成员和与会
区分也是有用
。
La distinction entre autorité et politique sociale est un faux dilemme.
权力和社会政策
区分是不
。
D'un autre côté, certains membres ont estimé que cette distinction était sans importance.



,
些委员认为这样
区分是不重要
。
D'un autre côté, certains membres ont estimé que cette distinction était sans importance.



,
些委员认为这样
区分是不重要
。
De plus, la distinction entre usages, applications et actifs civils et militaires est purement théorique.
此外,民事和军事用途、应用和资产之间
区分是理论上
。
Ici encore, on pourrait distinguer les États Membres et les États tiers.
外,也应区分成员国
立场和第三国
立场。
Distinguer les dispositions essentielles d'un traité devenait un exercice périlleux et aléatoire.
区分
条约
基本条款是
项冒险
随机作业。
Les producteurs ne se différencient guère que par les prix.
生产厂商
区分几乎完全根据价格。
Certaines de ces missions collaborent étroitement avec le personnel des bureaux permanents.
其中
些特派团与常设办事处
工作人员密切合作,因此难以明确区分这两类人员
活动,难以确定哪些人员不属于议定书草案
适用范围。
Aucune des dispositions susmentionnées ne prévoit de distinction selon le sexe.
上述所有条款中均没有任何区分性别
待
内容。
Distinguer les dispositions essentielles d'un traité était un exercice périlleux et aléatoire.
区分
条约
基本条款是
项冒险
随机作业。
La distinction est devenue inutile dans le texte approuvé.
这
区分在经通过
案文中已变得累赘。
On a fait observer qu'une telle distinction offrait une meilleure protection aux aquifères.
他们指出,这样
区分将会有助于
含水层提供更好
保护。
Les catastrophes naturelles ne font pas de discrimination entre pays pauvres et pays riches.
自然灾害是不会区分富国和穷国
。
Cette distinction juridique doit se retrouver dans les conséquences juridiques de l'expulsion.
从法律加以区分
作法应贯彻始终,直至驱逐产生法律后果阶段。
L'effectif global de chaque bureau est déterminé sur la base d'une typologie établie.
儿童基金会区分各个部门
类型,以确定部门
总规模。
Par ailleurs, d'autres membres ont accueilli la distinction avec satisfaction.



,
些委员欢迎这样
区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。