Je n’aime pas beaucoup passer mes journées assis(e) derrière un bureau.
我不喜欢每天坐在办公桌后。我希望一个工作可以
。
Je n’aime pas beaucoup passer mes journées assis(e) derrière un bureau.
我不喜欢每天坐在办公桌后。我希望一个工作可以
。
A force de poser sans bouger, nous avons attrapé de fourmis dans les pattes!
为了凹造型,我们俩使劲忍着不敢
,我们
脚都站麻了!
Des mesures complémentaires devraient être envisagées pour répondre aux besoins en matière d'appui juridique aux autres lieux d'affectation.
应拟想继后行
,以满足其他工作地点对法律
支援
需要。
Transformation : cette technologie consiste à transmettre des gènes d'une espèce à une autre pour créer des organismes transgéniques.
· 转变:在物种之间转移
基因
一般过程,获得转基因生物体。
Les assassins albanais ont donc été discrètement amnistiés et sont maintenant devenus intouchables; on les a transformés en héros nationaux.
因此,阿族
暗杀者悄悄地得到了赦免,成了
不得
人物,成了民族英雄。
Eh bien maintenant, vous pouvez nous de mieux vous connaître, laissez-nous vous aider avec la caméra, les dossiers, l'agenda vous permet de progresser.
现在好了,你可以把你
美好告诉我们,让我们用摄影机帮你记录,让你
日记

。
Le fait n’était pas douteux. La boiserie avait été coupée, et l’on voyait sur la peinture des éraflures toutes fraîches. Entre temps. Holmes avait examiné la fenêtre.
而且
不轻。木板已经被弄断了,可以看到很多新弄出
油漆划痕。与此同时,福尔摩斯已经开
检查窗户了。
Des personnes qui souffrent de paralysie du sommeil et qui ne peuvent plus bouger, quand vous avez des dysfonctionnements pendant le sommeil paradoxal, vous bouger de trop.
一些人会发生睡眠瘫痪,无法移
,而反常睡眠
人相反,他们
太多了。
Les activités du CCI s'inscrivent dans les priorités de l'Organisation puisqu'elles entrent dans le cadre des affaires économiques et sociales, auxquelles l'Assemblée générale accorde un statut prioritaire.
符合本组

先事项,这些活
归入获得大会
先考虑
经济和社会事务
标题。
En outre, afin que l'Assemblée générale reste penchée sur les changements climatiques, je compte consacrer deux séances à l'examen approfondi de certains aspects spécifiques du problème climatique.

努力向大会进行更详细
通报。 此外,为在大会继续审议气候变化问题,我打算召开两次会议,以便我们有机会更深入地审议气候问题
具体方面。
L'opération a été conçue et exécutée lorsqu'il est devenu évident que la junte était déterminée à garder le pouvoir, contrairement aux attentes de la majorité de la population.
这种行
是谋定而后
,因为军政府显然决心不顾大多数人民
意愿,紧紧抓住权力不放。
Considérés comme l'un des écosystèmes les plus complexes sur terre, ils abritent plus de 4 000 espèces de poissons, 700 espèces de coraux et des milliers d'autres plantes et animaux.
珊瑚礁是地球上最复杂
生态系统之一,是4 000多种鱼类、700种珊瑚及几千种其他
、植物
家园。
Quatrièmement, alors que les négociations d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'ont pas commencé, certains objectifs sont modifiés, et les positions des principaux États évoluent.
第四,虽然裂变材料条约
谈判尚未启
,但目标在
,关键国家
立场也在演变。
Ils convenaient cependant du fait qu'un remaniement aussi radical nécessitait des réformes plus larges dépassant le cadre de la Conférence du désarmement et portant sur l'ensemble de la famille des Nations Unies.
但它们同意,
这样全面
大手术,需要对裁军谈判会议乃至对本会议之上
整个联合国大家庭进行较广泛
改革。
Les demandes de saisie et de confiscation de biens meubles ou immeubles ou d'avoirs sont soumises aux dispositions de l'accord judiciaire international pertinent, ou à défaut d'un tel accord, aux dispositions du droit international.
关于扣押或没收可
和不可
财产或资产
请求需遵守现有国际司法协定
规定,如果没有适用
协定,则须遵守国际法
规定。
Les cours d'eau, les lacs, les zones humides, les forêts et tous les autres écosystèmes d'eau douce ne sont pas que des sources d'approvisionnement; ils abritent aussi une grande variété d'espèces végétales et animales.
河流、湖泊、湿地、森林和其他所有淡水生态系统不仅是供水
源,也是五花八门各种
、植物物种
栖息地。
Le secrétariat intérimaire et le groupe interorganisations ont joué un rôle important en mettant en oeuvre de nombreux projets du Programme d'action et, de manière plus générale, en entretenant l'esprit de ce Programme dans la région.
临时秘书处和机构间小组积极协助实施大量与行
纲领有关
项目,并且在区域内传播行
纲领
精神。
Il est en effet important d'examiner les conséquences que pourrait avoir, sur la coordination des activités humanitaires, le rapport du groupe de travail présidé par M. Brahimi qui prévoit de mettre en oeuvre des stratégies intégrées dans le cadre des opérations de paix.
事实上,必需考虑卜拉希米先生领导
小组
草
报告可能对协调人道主义
问题带
影响,因为该报告提出希望在维和
架构内执行一体化
战略。
Cette décision est motivée par le fait que ce consultant a retenu une pression absolue d'écoulement au fond du sondage de 14,7 psi et s'est fondé, pour chaque puits, sur un débit potentiel maximal dérivé d'une analyse nodale qui n'a pas pu être reproduite.
小组之所以如此认定,原因是这一调查使用了14.7每平方英寸绝对磅数
井底
压力,同时还使用了从不能重复进行
节点分析研究中获得
每口井
最大潜在流量。
Nous devons également favoriser l'émergence d'un système d'échanges efficace entre gouvernements et organisations internationales travaillant sur ces questions, que ce soit au niveau de l'analyse objective des phénomènes ou au niveau des programmes à lancer afin de répondre aux défis qui nous sont posés.
我们还应当鼓励在国家政府和从事此领域工作
国际组
之间实行有效交流
制度,无论是在问题
客观分析层面,还是在为应付我们所面临
挑战而后
方案层面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。