Il faudra tracer la ligne de frontière sur une carte à grande échelle.
将有要在一份大比例尺的地图上标出
的界线。
Il faudra tracer la ligne de frontière sur une carte à grande échelle.
将有要在一份大比例尺的地图上标出
的界线。
Organisation des Nations Unies, Manuel sur la délimitation des frontières maritimes, numéro de vente F.01.V.2.
联合国《洋边界线
手册》,销售品号E.01.V.2。
Un autre travail important devant être réalisé est la démarcation des lignes frontières.
另一完成的重要工作就是边界线的
。
Le processus visant à identifier les populations autochtones et à délimiter leurs terres est beaucoup trop lent.
确土著居民身分和
其土地界线的工作进展过于缓慢。
La distinction établie entre le clonage à des fins de reproduction et le clonage à des fins thérapeutiques est trompeuse.
为实质性克隆与治疗性克隆的界线不真实。
Conformément à la loi électorale, la délimitation des circonscriptions électorales doit être achevée 120 jours avant la date des élections.
依照选举法,在选举日前120天
地区选举界线。
Nous estimons que la démarcation et la délimitation de la frontière dans les plus brefs délais constituerait un premier pas important dans cette direction.
我们相信,迅速标界和分界线是朝着这一目标迈出的最初的重要步骤。
Bien que les frontières maritimes de la plupart des États ne soient pas clairement délimitées, ceux-ci entretiennent néanmoins des relations cordiales de bon voisinage.
大多数国家都没有明确的
洋界线,但仍然维持着友好睦邻关系。
Certains ont fait observer que cette expression pourrait avoir des connotations fâcheuses, par exemple si elle impliquait la nécessité de modifier le tracé des frontières.
有些人认为这词语可能有不良的涵义,例如要求重新
边界线等。
Cependant, le fait que la délimitation n'ait pas été arrêtée ne signifie pas qu'elle doive être imposée unilatéralement pour éviter la détérioration des relations entres les deux États.
然而,未洋界线并不意味着应该为避免两国关系出现麻烦而单方面采取强制行动。
Une autre solution consiste à imposer des limites à l'extension urbaine en favorisant une utilisation efficace du foncier et des infrastructures et services publics à l'intérieur de ces limites.
另一办法是
城市扩展的界线,促进有效使用界线内的土地、公共设施和服务。
Les cinq réserves territoriales existantes ont toutes été délimitées, mais elles se superposent avec des concessions minières, pétrolières ou forestières qui portent atteinte à divers droits individuels ou collectifs des peuples autochtones.
这五现有保留地虽已
界线,然而则成
采矿、碳氢化合物或森林开采特许权的对象,损害
土著人民的某些
体和集体权利。
La réunion avait pour objet de familiariser les représentants des États côtiers avec la question du tracé des limites extérieures du plateau continental et les fonctions de la Commission à cet égard.
这次会议旨在使沿岸国代表熟悉大陆架外部界线的问题以及该委员会在这方面的职能。
Mme Arakelian (Pays-Bas) demande si les efforts déployés afin de protéger les droits des membres de minorités religieuses aboutissent à limiter de façon indue la liberté d'expression et jusqu'où on peut aller dans ce cas.
Arakelian女士(荷兰)询问保护宗教少数群体成员权利的努力是否导致对言论自由的不当限制,应该怎样界线。
Les difficultés qu'il y a à distinguer entre contrôle opérationnel et contrôle organisationnel ont été soulignées par L. Condorelli, «Le statut des forces de l'ONU et le droit international humanitaire», Rivista di Diritto Internazionale, vol. 78, 1995, p. 887 et 888.
着重指出难于在行动和组织控制之间一条界线的论点载于:L. Condorelli, “联合国部队章程和国际人道主义法”,国际法回顾,第78卷(1995),pp.887-888。
Le 15 janvier, les limites du secteur militaire ont été redessinées afin de permettre au secteur 4 et au nouveau secteur 5 de concentrer leur action sur les opérations de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation ou réinsertion (voir carte).
15日,重新军事区界线,以便第4区和新设立的第5区集中开展解甲返乡行动(见地图)。
Il a été fait état, en Afrique, en Asie, dans le Pacifique Sud, en Europe et en Amérique latine, de la signature de plusieurs accords et d'autres faits nouveaux concernant la délimitation des frontières maritimes et des questions connexes.
非洲、亚洲、南太平洋、欧洲和拉丁美洲已汇报达成若干协和关于
上界线及相关问题的其他动态。
En février, j'ai décidé d'imposer une décision arbitrale contraignante concernant le tracé de la ligne de démarcation interentités à Dobrinja (banlieue de Sarajevo); le 24 avril, l'arbitre a rendu sa sentence et celle-ci est appliquée de façon satisfaisante.
我在2月决对多布林亚(萨拉热窝郊区)实体间边界线的
实行有约束力的仲裁之后,特别仲裁人于4月24日公布
仲裁书,其执行情况令人满意。
Conformément à la Charte des Nations Unies et aux dispositions pertinentes du droit international, nous devons établir la distinction entre l'incapacité d'un État de protéger sa population contre ce type de crimes et son intention de ne pas le faire.
按照《联合国宪章》以及国际法有关条款,我们在国家没有能力保护其人民免受这些罪行之害以及国家不愿这样做这两者之间
界线。
Les gouvernements doivent définir clairement ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public, afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
对于哪些东西可私有化,哪些应保持在公共领域,政府要
界线,作为追求更广的社会目标的一种较好的方式,然后再确
私有化的行业是否应吸收外国投资者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。