Selon l'article 61-3, le juge ou l'arbitre n'est pas habilité à accorder à l'acheteur un délai de grâce pour effectuer le paiement du prix ni à autoriser des paiements partiels.
根据该条款,法官或仲裁员无权给予买以
价款
宽限期或授权分批
款。
Selon l'article 61-3, le juge ou l'arbitre n'est pas habilité à accorder à l'acheteur un délai de grâce pour effectuer le paiement du prix ni à autoriser des paiements partiels.
根据该条款,法官或仲裁员无权给予买以
价款
宽限期或授权分批
款。
Les modalités de paiement étaient les suivantes: «Les lots mensuels sont à régler à la seconde partie en fonction des travaux exécutés en échange de relevés mensuels approuvés par la première partie et les paiements sont effectués en dinars iraquiens».
该分包合同款条件是:“根据甲
核
月摘要,就所作工作按月分批向乙
款(payed)[原文如此],
款以伊拉克第纳
”。
La plupart des partenaires avaient initialement perçu des versements du HCR effectués par le biais de banques australiennes, ce qui avait entraîné des frais bancaires non négligeables et des pertes de change substantielles, de même que des risques inutiles concernant le mouvement de sommes importantes.
大部分执行伙伴起先是通过澳大利亚银行得到难民专员办事处
分批
款,因此
了大量
银行费用,出现大笔兑换率损失,而且在处理大量现金
面出现不必要
风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。