Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?们对2009年全球经济
增长状况
猜测一刻也没有停息。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?们对2009年全球经济
增长状况
猜测一刻也没有停息。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂停息外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
在我们拯救以前,让我们
身心决不停息。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
在某一冲突停息之前就必须开展建设和平进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我在战斗暂停息期间遇到过一位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不停息战争,也还存在很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停息了,对长期生存来讲,那也是不够
。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它
暂
停息。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论不会停息,但理事会使我们有机会重新开始,这显然是需要。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
在,
地(东
汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间
紧张局势在整个一年没有停息过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不停息地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促进和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令
产生错觉
暂停息。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将在这一努中充分发挥作用,本组织在这一必须不停息地进行
努
中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,在解除武装以前,原战斗员进行
骚扰和恐吓活动是家常便饭,现已基本停息。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了最可怕、最血腥
冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未停息内战,希望挪威
斡旋很快可以促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处暗喻在说
就如同候鸟般,不断地迁徙着,从一个地方到另一个地方,从一个家庭到另一个家庭,
在旅途,无片刻停息。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法实践,消除有罪不罚现象都是在有关
事国冲突已经停息,和平局面得以巩固
前提下从容进行
。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列民认为,这场冲突是关系到他们存亡
不停息战斗,在以色列这一代领导
一生中,他们有过接近灭亡
经历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯一例外情况发生在刚果河一带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停息。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。