Ma mère est plein de compréhension à l'égard des autres.
我妈妈非常谅别人。
Ma mère est plein de compréhension à l'égard des autres.
我妈妈非常谅别人。
Nous partageons tout à fait leur peine et leur chagrin.
我们一定会设身处地地谅其痛苦和损失。
J'en appelle donc à mon collègue du Cameroun.
所以,我否可以请我的喀麦隆同事
谅一下?
Si des consultations urgentes sont nécessaires, elles peuvent se dérouler dans le respect de tous.
如果需要进行紧急协商,代表应以谅方式进行这样的协商。
M. Stoufflet (France) dit que sa délégation a entendu avec sympathie la proposition des États-Unis.
Stoufflet先生(法国)说,法国代表团怀着谅的心情听取了美国的提案。
Nous demandons de la compréhension et une bonne appréciation de notre situation par nos partenaires développés.
我们请求我们的发达伙伴理解并谅我们的状况。
Toute stratégie anti-terroriste doit garantir le maximum de respect, de solidarité et d'assistance matérielle aux victimes du terrorisme.
任何反恐战略须确保对恐怖主义受害人的绝对尊重、
谅和物质援助。
Il faut cependant faire preuve de compréhension à l'égard de ceux qui ne peuvent assumer cette obligation en raison d'incontestables difficultés financières.
但,也应
谅那些确实由于经济困难而无法履行财政义务的会员国。
Les modifications cherchent également à renforcer les principes de respect, de considération, d'assistance mutuelle et de responsabilité entre les membres de la famille.
修订法典还试图加强家庭成员之间的尊重、谅、互助和责任原则。
Alors que le peuple somalien fait face à ces défis, il aura besoin de la compréhension bienveillante et de l'appui de la communauté internationale.
索马里人民在处理他们面临的各项挑战时,将需要国际社会的谅和支持。
En dotant l'UNRWA de cinq postes additionnels, la communauté internationale montre qu'elle est de plus en plus consciente des difficultés rencontrées par les réfugiés palestiniens.
近东救济工程处增设五个员额反映国际社会对巴勒斯坦难民面临的困难谅。
Cela étant, ils se disent compréhensifs à l'égard des États qui ne sont pas en mesure de le faire pour des raisons indépendantes de leur volonté.
与此同时,77国集团和中国同情地表示,它们谅那些由于自己无法控制的理由而未能这样做的国家。
Reconnaissant les réalités actuelles, y compris les contraintes de ressources, elle admet la réalisation progressive du droit à la santé qu'il faut donc placer dans ce contexte.
这种步骤认识到当前各种现实情况,包括资源的限制,因此谅到健康权要在一段时间内逐步实现。 确定优先次序一事
须在这种逐步实现的背景下进行。
Il estime cependant que la Commission doit faire preuve d'indulgence à l'égard des États qui, comme le Venezuela, sont temporairement incapables d'assumer leurs engagements en raison d'incontestables difficultés économiques.
但,委员会应当
谅包括委内瑞拉在内的那些因
确有经济困难而暂时无法履行上述义务的国家。
Ce rapport exhaustif est extrêmement utile car il permet aux États Membres de comprendre et d'apprécier la complexité du travail de la Cour et les difficiles questions qu'elle traite.
这份全面的报告对于使会员国能够理解并谅法院工作的复杂性以及法院处理的各种复杂问题极
有益。
Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.
我们不能因行
标准有争议,就让使我们的斗争黯然失色,相反,我们应该继续
谅各自的价值观
制。
Il s'ensuit que de telles normes pourraient ne pas suffisamment refléter les difficultés auxquelles nombre d'entre nous se heurtent pour leur donner suite, ou ne pas en tenir suffisamment compte.
因此,这种标准可能无法充分反映或谅我们
多国家在执行这些标准方面遇到的挑战。
Le sport, la saine compétition et les idéaux olympiques donnent une image exaltée de l'entente et du dépassement et permettent de voir et d'apprécier l'humanité en chacun de nos semblables.
育、健康竞争和奥林匹克理想呈现给人们的
相互理解、克服障碍和
谅世界各地人们的积极画面。
Toutes les interactions décrites dans ces lignes directrices devraient être menées avec empathie, avec souci de s'adapter à l'enfant et dans un environnement qui tienne compte de ses besoins particuliers.
本准则所述的所有交互式活动均应以一种谅儿童和同情的方式在一个照顾到儿童特别需要的适当环境内进行。
Je suis donc particulièrement ému, comme je l'ai été par vos paroles, et je vous remercie de la courtoisie et de la considération que vous m'avez témoignées, ainsi qu'à mes collègues.
因此,我特别受感动,我确实被您的话感动了,谢谢您和同事们对我的好意和谅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。