Ma mère est plein de compréhension à l'égard des autres.
妈妈非常
谅别人。
Ma mère est plein de compréhension à l'égard des autres.
妈妈非常
谅别人。
Nous partageons tout à fait leur peine et leur chagrin.
一定会设身处地地
谅其痛苦和损失。
J'en appelle donc à mon collègue du Cameroun.
所以,是否可以请
喀麦隆同事
谅一下?
M. Stoufflet (France) dit que sa délégation a entendu avec sympathie la proposition des États-Unis.
Stoufflet先生(法国)说,法国代表团怀着谅
心情听取了美国
提案。
Si des consultations urgentes sont nécessaires, elles peuvent se dérouler dans le respect de tous.
如果需要进行紧急协商,代表应以谅方式进行这样
协商。
Nous demandons de la compréhension et une bonne appréciation de notre situation par nos partenaires développés.
请求
发达伙伴理解并
谅
状况。
Toute stratégie anti-terroriste doit garantir le maximum de respect, de solidarité et d'assistance matérielle aux victimes du terrorisme.
任何反恐战略必须确对恐怖主义受害人
绝对
、
谅和物质援助。
Il faut cependant faire preuve de compréhension à l'égard de ceux qui ne peuvent assumer cette obligation en raison d'incontestables difficultés financières.
但是,也应谅那些确实由于经济困难而无法履行财政义务
会员国。
Les modifications cherchent également à renforcer les principes de respect, de considération, d'assistance mutuelle et de responsabilité entre les membres de la famille.
修订法典还试图加强家庭成员之间、
谅、互助和责任原则。
Alors que le peuple somalien fait face à ces défis, il aura besoin de la compréhension bienveillante et de l'appui de la communauté internationale.
索马里人民在处理他面临
各项挑战时,将需要国际社会
谅和支持。
En dotant l'UNRWA de cinq postes additionnels, la communauté internationale montre qu'elle est de plus en plus consciente des difficultés rencontrées par les réfugiés palestiniens.
近东救济工程处增设五个员额反映国际社会对巴勒斯坦难民面临困难更为
谅。
Cela étant, ils se disent compréhensifs à l'égard des États qui ne sont pas en mesure de le faire pour des raisons indépendantes de leur volonté.
与此同时,77国集团和中国同情地表示,它谅那些由于自己无法控制
理由而未能这样做
国家。
Reconnaissant les réalités actuelles, y compris les contraintes de ressources, elle admet la réalisation progressive du droit à la santé qu'il faut donc placer dans ce contexte.
这种步骤认识到当前各种现实情况,包括资源限制,因此
谅到健康权要在一段时间内逐步实现。 确定优先次序一事必须在这种逐步实现
背景下进行。
Ce rapport exhaustif est extrêmement utile car il permet aux États Membres de comprendre et d'apprécier la complexité du travail de la Cour et les difficiles questions qu'elle traite.
这份全面报告对于使会员国能够理解并
谅法院工作
复杂性以及法院处理
各种复杂问题极为有益。
Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.
不能因为行为标准有争议,就让使
斗争黯然失色,相反,
应该继续
谅各自
价值观
制。
Il estime cependant que la Commission doit faire preuve d'indulgence à l'égard des États qui, comme le Venezuela, sont temporairement incapables d'assumer leurs engagements en raison d'incontestables difficultés économiques.
但是,委员会应当谅包括委内瑞拉在内
那些因为确有经济困难而暂时无法履行上述义务
国家。
Le sport, la saine compétition et les idéaux olympiques donnent une image exaltée de l'entente et du dépassement et permettent de voir et d'apprécier l'humanité en chacun de nos semblables.
育、健康竞争和奥林匹克理想呈现给人
是相互理解、克服障碍和
谅世界各地人
积极画面。
Il s'ensuit que de telles normes pourraient ne pas suffisamment refléter les difficultés auxquelles nombre d'entre nous se heurtent pour leur donner suite, ou ne pas en tenir suffisamment compte.
因此,这种标准可能无法充分反映或谅
很多国家在执行这些标准方面遇到
挑战。
Toutes les interactions décrites dans ces lignes directrices devraient être menées avec empathie, avec souci de s'adapter à l'enfant et dans un environnement qui tienne compte de ses besoins particuliers.
本准则所述所有交互式活动均应以一种
谅儿童和同情
方式在一个照顾到儿童特别需要
适当环境内进行。
Je suis donc particulièrement ému, comme je l'ai été par vos paroles, et je vous remercie de la courtoisie et de la considération que vous m'avez témoignées, ainsi qu'à mes collègues.
因此,特别受感动,
确实被您
话感动了,谢谢您和同事
对
好意和
谅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。