Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加就这一主题
开
任何辩论。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加就这一主题
开
任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题法律修订已经
开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社
保障
主题
开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
事
不妨围绕着一个主题和若干密
相关
主题
开所有部分
议,从而使其实质性届
在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大介绍厄立特里亚针对讨论中
这一主题一直在
开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家庭支持方案主题
开,父母方案和个人成长和儿童与青年
。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调在秋季
届
上讨论保健问题和全球化
其他社
影响,并考虑到即将针对这两个主题
开
重要活动,讨论
筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍
言下,开始了联合
议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项主题而
开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员从其第十五届
议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间
地
空间数据用于可持续
新议程项目列入其议程,第四届对外公开
议就“将来自空间
地
空间数据用于联合国系统可持续
”
主题
开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社
其他成员密
合作,并就过去属于外交家、决策人和
全当局领域
主题
开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。