Il est clair que ces pays sont à la traîne.
发展中世界显然远远后边。
Il est clair que ces pays sont à la traîne.
发展中世界显然远远后边。
C'est à la famille qu'incombent essentiellement la protection, l'éducation et le développement de l'enfant.
保护、教育和发展儿童的主要责任都是家庭中。
Un premier obus a touché l'avant du véhicule, un second le toit.
第一炮击中了车辆的前面,第二颗炮弹车顶。
L'Afrique subsaharienne figure derrière tous les pays en développement avec un taux de 26 %.
撒南非洲所有发展中区域后面,入学率为26%。
Les conflits armés ont déstabilisé l'Afrique et ont semé la mort et le désespoir.
武装冲突已使非洲失去平衡,使它死
和绝望的深渊中。
L'une d'elles a atterri près d'un bateau israélien de patrouille et deux autres en territoire libanais, à Naqoura.
其中一以色列的一个巡逻艇附近,另外两
黎巴嫩领土中的纳库拉地区内。
Parfois, ces raids ont manqué leur cible et frappé des zones civiles, provoquant la mort d'enfants.
一些情况中,空袭没有击中目标,
平民区,造成儿童死
。
L'une d'elles a explosé dans le centre de Sderot, blessant grièvement deux frères, dont l'un, âgé de 8 ans, a été mutilé.
其中一Sderot城中心,重伤兄弟两人,其中一位是八岁的男孩,
袭击中丧失了一肢。
Dans l'ensemble, le poids des changements climatiques sur la santé sera porté essentiellement par les enfants du monde en développement.
总体而,
变化所致的健康负担主要
发展中世界。
La plupart d'entre eux ont pris du retard dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
实现《千年宣
》中陈述的发展目标中它们中间的大部分国家都
了后面。
Alors le regard de Morissot tomba par hasard sur le filet plein de goujons, resté dans l'herbe, à quelques pas de lui.
这时莫利索的目光偶而离他几步远的草丛中那只盛满钩鱼的网袋上。
Bien naturellement, certaines des recommandations du rapport doivent être développées et détaillées davantage : la responsabilité en incombe à nous, les États Membres.
当然,必须进一步详细地阐述报告中提出的一些建议,这一责任我们会员国身上。
Dans un différend bilatéral portant sur la responsabilité d'un État, la charge d'établir la responsabilité incombe en principe à l'État qui allègue la responsabilité.
关于国家责任的双边争端中,确定国家责任的举证责任原则上
索赔国身上。
C'est au cours de ces opérations qu'une roquette tirée sur les éléments des FARDC serait tombée sur le territoire rwandais blessant légèrement trois personnes.
这些行动中,可能有一
射向刚果武装部队的火箭炮
卢旺达境内,造成三人轻伤。
Dans les camps de réfugiés, les enfants sont terrorisés par les balles et les missiles qui s'abattent sur leurs abris et leurs terrains de jeu.
当子弹和导弹雨点般其家中和游乐场的时
,难民营中的儿童感到恐怖。
Toutefois, le 25, le Bureau d'information catholique du Soudan a fait savoir que 14 bombes avaient été larguées sur Tonj au cours de deux attaques.
但是,5月25日,苏丹天主教新闻处报道,
两次袭击中,有14
炸弹
Tonj。
Il en ressort que les premiers responsables de son application sont les personnes qui, dans les provinces d'Autriche, s'occupent des questions féminines au niveau des conseils scolaires.
众所周知,实施该原则的责任主要各州学校董事中负责处理妇女问题的人员身上。
Dans les situations où les États font eux-mêmes la guerre à leur propre population, la responsabilité de protéger les civils devient alors celle de la communauté internationale.
一个国家对本国人民发动战争的局势中,保护受害平民的责任就
国际社会身上。
La CNUCED a considéré que cette évolution était un des premiers signes de l'activité spéculative à grande échelle déployée pour faire augmenter puis baisser les cours des produits de base.
贸发会议把这种平行发展称为推动商品价格先涨后
过程中大规模投机活动产生作用的第一个标志。
Je me réjouis que la responsabilité de présider nos débats soit revenue à une éminente personnalité latino-américaine, au long parcours politique et diplomatique, tant dans son pays que dans la région.
我高兴地看到,主持我们审议的责任一位
他的国家和区域中享有政治和外交盛名的杰出的拉丁美洲人士身上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。