La Commission a décidé de poursuivre l'examen du régime des traitements et des indemnités selon les modalités énoncées à l'annexe III.
委员会决定按照本报告附件三所述,继续进行薪资和福利制度
审查。
La Commission a décidé de poursuivre l'examen du régime des traitements et des indemnités selon les modalités énoncées à l'annexe III.
委员会决定按照本报告附件三所述,继续进行薪资和福利制度
审查。
Les résultats importants obtenus par le Tribunal au cours des six derniers mois sont incontestablement dus à une amélioration des méthodes de travail des trois branches du Tribunal.
过去六个月法庭工作取得重大成就,不容置疑应归功于法庭三部门工作改善。
Les principaux traités et conventions de non-prolifération nucléaire, chimique et biologique ont été ratifiés par la France. Ils sont transposés en droit interne selon les modalités décrites aux points III.2 et III.3 du présent rapport.
法国批准了主要核生化不扩散条约和公约,并依本报告第三.2和三.3所述
,将
些公约转换到国内法。
Mais il a aussi des inconvénients: i) c'est un système composite et constitue donc une source d'imprévisibilité pour le chargeur; ii) l'attribution de la responsabilité à un mode de transport donné n'est pas toujours possible, si bien qu'un système de responsabilité résiduelle est également nécessaire; et iii) il risque d'y avoir des vides entre les différents modes de transport.
不过,缺点是(一)它提供是拼凑
东西,因此对托运人来说有不
预见性,(二)并非总是
以把责任归于某种运输
,结果是还需要一种剩余责任制度,以及(三)不同运输
之间有
存在缺漏。
Le 21 septembre, le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Oumar Konaré, et moi-même avons présidé une réunion de haut niveau sur le Darfour afin de mobiliser l'appui nécessaire pour les trois volets de l'action de la communauté internationale visant à trouver une solution durable à la crise, qui consistent à assurer une solution politique, à déployer l'opération de maintien de la paix de l'Union africaine et de l'ONU et à fournir une assistance humanitaire et une aide au relèvement à la population civile touchée par le conflit.
9月21日非洲联盟委员会主席阿尔法·奥马尔·科纳雷和我主持了关于达尔富尔高级会议,以便动员各
支持国际社会持久解决达尔富尔危机
三轨道
:确保政治解决、部署非洲联盟-联合国维持和平行动和向受冲突影响
平民提供人道主义和复原援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。