有奖纠错
| 划词

Les rapports socioculturels de subordination se maintiennent par delà la légalité.

平等理念之外,仍着一些社会文化从属关系。

评价该例句:好评差评指正

Ces transferts de salaires montrent aussi le degré d'intégration des marchés du travail (formel et informel) par delà les frontières nationales.

汇款也凸显了(正规和非正规的)劳动力市场跨国界的一体化程度。

评价该例句:好评差评指正

Notre diaspora, vivant comme elle l'a fait par delà les frontières, est devenue à la fois l'agent et le bénéficiaire d'échanges et d'un dialogue internationaux.

我们这些散居外的人,越界生活着,既成了国际交往和对话的手段,也成了受益者。

评价该例句:好评差评指正

Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.

为了打击这些人,我们必须努力开展国际情报交流。

评价该例句:好评差评指正

À l'ère postindustrielle, ce sont le racisme, la xénophobie et les théories de la supériorité raciale qui sont à l'origine des guerres et des génocides commis à l'intérieur et par delà les frontières des États-nations.

工业革命之后的种族主义、外心理和种族优越意识带来的是民族国家疆界之内、之外、以及跨越疆界的战争和种族灭绝行为。

评价该例句:好评差评指正

Les termes «transfert» ou «dissémination» évoquent un mécanisme poussé par l'offre, dans lequel un flux organisé de technologies par delà les frontières nationales serait coordonné par les parties prenantes et administré par des organisations centrales.

“转让”或“传播”的提法被认为是供方推动的模式,由利害关系方协并由中央组织出面管理某种有组织的跨国界技术流动。

评价该例句:好评差评指正

La délégation égyptienne appelle à un renforcement de la coopération internationale et insiste sur la nécessité d'aider de toute urgence les pays en développement touchés par le problème du trafic de stupéfiants, qui a de graves répercussions socioéconomiques par delà leurs frontières.

埃及呼吁更广泛的国际合作,并迫切需要对非法贩运毒品受害国实施援助,因为贩毒造成了超越国界的社会经济后果及影响。

评价该例句:好评差评指正

Le dispositif devrait être mis en place à tous les échelons : entre les partenaires chargés de l'application de la loi, les autorités de régulation, et les unités de renseignement financier, et aussi, le cas échéant, entre ces mêmes partenaires par delà les frontières.

必须各级进行这种同样跨越边界的顺畅情报交流:对等的执法部门、管理部门和金融情报室之间,并酌情进行跨界跨级的交流。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle ne soit pas une organisation régionale au sens strict du terme, mais une organisation internationale de nature intergouvernementale, l'Alliance est devenue au fil des années un gestionnaire de la sécurité au sens large du terme, d'abord en Europe et désormais par delà ses frontières.

尽管从其本身讲它并不是一个区域组织,而是一个国际政府间组织,但该联盟若干年中已演变为更广泛意义上安全管理组织,先是欧洲,现欧洲之外

评价该例句:好评差评指正

Les projets dans ces domaines sont basés, et doivent être plus encore, sur une connaissance solide des bonnes pratiques pour promouvoir la sécurité des communautés dans divers environnements, dans les zones urbaines comme dans les zones rurales, dans les milieux d'affaires et par delà les frontières.

这些领域的项目是以并应当以促进各种环境——城市和农村地区、企业部门和跨国界——中社区安全方面良好做法的可靠知识为基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


顶破, 顶破天, 顶人受过, 顶瑞, 顶上桅, 顶上置有(某物)的, 顶少, 顶生孢子, 顶生孢子式的, 顶生的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’avenir, qui nous attendait par delà le requiem, a été transposé dans le présent.

死后的未来,给提到现在来了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Comment t’emmener par delà la mer ? Nous n’avons ni vaisseau ni barque.

如何带你走出大海?们没有船或船。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

L'avenir, qui nous attendait par delà le requiem, a été transposé dans le présent.

安魂曲们的未来已经转移到了现在。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Louis XIV et Lulli, Lulli et Louis XIV, ces 2 hommes se comprennent par delà les mots.

路易十四与吕利,吕利与路易十四,这两个人之间的理解超越了言语。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et pourquoi pas… Globalement par delà le " Nihon Shoki" , un grand nombre de légendes de Hitobashira racontent cet évitement du sacrifice.

为什么不......的来说,除了“日本书纪”,还有大量的打人桩的传说讲述了这种避免牺牲的行为。

评价该例句:好评差评指正
La leçon

Je vous raconte une anecdote tout par delà, et surtout un constat que j'ai fait avant-hier, pour relier cet épisode.

给您讲述一个颇为久远的故事,尤其是前出的一个结论,来串联起这一段经历。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sur la droite, on apercevait par delà les blés les deux clochers ciselés et rustiques de Saint-André-des-Champs, eux-mêmes effilés, écailleux, imbriqués d’alvéoles, guillochés, jaunissants et grumeleux, comme deux épis.

右边,在一片麦田的上面遥遥可见圣安德烈教堂的两座钟楼,雕琢很精致,颇有乡土风味,它们也跟麦穗似的,尖尖翘翘,瓦片蜂窝般地一格格紧扣成行,象正在变黄的麦粒。

评价该例句:好评差评指正
Métamorphose, éveille ta conscience !

Ça permettrait d'aller dans ce sens, même s'il y a évidemment un enracinement matériel dans le cerveau, mais notre conscience et notre mémoire, et par delà, Anne, notre identité en fait, débordent largement cet enracinement matériel dans le cerveau.

这有助于朝这个方向发展,尽管显然在大脑中存在物质根基,但们的意识和记忆,以及更深层次的, 安妮, 实际上是们的身份,远远超越了大脑中的这种物质根基。

评价该例句:好评差评指正
Poesie

Là-haut, il se bâtit des huttes, — huttes de la paix, — il aspire, aime, porte ses yeux par delà la frontière, attendant que la plus désirée des heures l’attire dans le flot de la source.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动荡的爱情, 动荡的局势, 动荡的年代, 动荡的政局, 动刀动枪, 动刀子打架, 动的, 动底烘干炉, 动点, 动端滑车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接