La situation était qualifiée de très tendue d'un bout à l'autre du territoire palestinien occupé.
据说,
整
被占领土,局势十分紧张。
La situation était qualifiée de très tendue d'un bout à l'autre du territoire palestinien occupé.
据说,
整
被占领土,局势十分紧张。
Les personnes handicapées ont-elles été associées d'un bout à l'autre du processus?
整
过程中
否有残疾人参与?
L'organisme chef de file prend la responsabilité du marché d'un bout à l'autre de la procédure.
牵头机构对整
采购过程自始至终都要承担责任。
D'un bout à l'autre, nos propositions et nos attentes ont conservé leur pragmatisme et leur réalisme.
我们
整
这段时间内使我们的建议和期望务实和实际。
Chaque mois, 72 consultations pour malades non hospitalisés se tiennent d'un bout à l'autre du pays.
每

全国进行72次对出院病人的巡诊。
Une action a été lancée pour développer le réseau des garderies d'un bout à l'autre du pays.
目前正作出努力,
全国各地扩大托儿网。
Il conviendrait de remplacer les conteneurs d'un bout à l'autre de Gaza si les systèmes fonctionnent encore.
一旦收集系统再次运行,整
加沙地区的容器应予更换。
La violence entre groupes ethniques et communautés religieuses secoue des pays d'un bout à l'autre de la planète.
发生
不同族裔和宗教社区之间的暴力
世界各国震惊。
Le Royaume-Uni tient à remercier à nouveau l'Argentine pour sa participation constante et constructive d'un bout à l'autre du processus.
联合王国要再次感谢阿根廷
整
过程中的持续积极参与。
M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.
潘基文先生亲身经历了这一转变期,而且事实上还为此作出不小的贡献。
Ce système global aurait l'avantage qu'un seul contrat et une seule série de conditions s'appliqueraient d'un bout à l'autre du transport.
这项总体方案的一


一项合同和一组条件将适用于整
运输。
De ce nouveau système fait partie intégrante le retour complet de l'information, qui se pratique maintenant d'un bout à l'autre de l'organisation.
新制度的一
组成部分
360度反馈,此种反馈制度现正
开发计划署所有部门推行。
Le Tribunal estime que pour assurer le bon déroulement de chaque procédure, les mêmes juges doivent siéger d'un bout à l'autre du procès.
该国际法庭的意见认为,为了保持每场审判的完整,必须确保同批法官
整
审判过程中连续审理。
D'un bout à l'autre, cette cérémonie n'a fait qu'illustrer l'inébranlable volonté politique de mon gouvernement de défendre la cause incarnée par la Convention d'Ottawa.
整
仪式表明我国政府对《渥太华公约》事业的明确政治承诺。
Ces exigences de politique générale supposent harmonisation des concepts et comparabilité statistique d'un bout à l'autre de l'éventail des activités productrices de biens et de services.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的各项活动
概念上协调一致,
统计方面可以进行比较。
La patrouille a joui de la liberté de circulation d'un bout à l'autre de la vallée, les deux parties ayant garanti sa sécurité et apporté tout leur concours.
双方提供安全保障和充分合作情况下,巡逻队
整
科多里河谷享有行动自由。
L'accent a été mis sur la nécessité d'obtenir une plus grande efficacité, d'améliorer la coordination et de disposer des compétences voulues d'un bout à l'autre du processus préparatoire.
有与会者强调了确保整
筹备工作提高效率、改进协调并配备适当专家的必要性。
Elle pourrait le rendre plus efficace d'un bout à l'autre de la chaîne de traitement des documents électroniques et plus rentable grâce au système d'impression à la demande.
通过完整的电子文件
理系统,技术可提高事务部的效率,视需求而付印更符合成本效益。
D'un bout à l'autre de ces processus, l'Année internationale de la famille nous a guidés en sensibilisant l'opinion publique aux questions concernant la famille au sein de notre société.
所有这些进程中,国际家庭年一直指导着我们,提高了我们社会上公众对家庭问题的认识。
Il est clair que le Groupe d'experts se donne beaucoup de mal d'un bout à l'autre de son rapport pour rendre l'exploitation illégale des ressources naturelles « systématique et systémique ».
显然,小组
整
报告中始终都
煞费苦心使非法开采自然资源“有步骤有系统”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。