Des exceptions soigneusement formulées à cette règle générale modifiée pourraient ensuite être prévues.
随后,可以根据这条经修改通则仔细规定例外条款。
Des exceptions soigneusement formulées à cette règle générale modifiée pourraient ensuite être prévues.
随后,可以根据这条经修改通则仔细规定例外条款。
Au cours de ses travaux ultérieurs, la Commission a, d'une manière générale, suivi cette procédure.
在此后工作中,委员会作为通则遵循
这一程序。
Pour formuler des règles générales, il importe bien évidemment de connaître la pratique des États.
为通则,显然必须
解国家惯例,这是至
重要
。
Toutefois, d'autres membres ne se sont pas déclarés favorables à cette possibilité.
回想当时,一些成员认为,至少在通则层次上可以统一用
规则。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》选择使用服从于
于《联合国销售公约》可
用性
规则。
Un tribunal a examiné les liens entre le paragraphe 2 de l'article 9 et INCOTERMS.
一家法院论及第九条第(2)款和《国际贸易术语解释通则》之间
系。
Lorsqu'un accord est intervenu sur des Incoterms, ces derniers définissent souvent ces modalités.
如果约定用《国际贸易术语解释通则》
规定,则其规定常常就确定
这些方面
内容。
L'Incoterm pertinent stipulait que le risque de perte était transféré dès chargement à bord du navire.
有《国际贸易术语通则》规定,在货物越过船舷时损失风险即转移。
Les règles exposées à la présente section du rapport tendent à garantir le respect de ce principe général.
本报告这一节中叙述这些规则试图确保
用这一通则。
Il a été noté que les Principes étaient largement reconnus et avaient été appliqués dans de nombreuses situations.
有与会者指出《通则》得到广泛承认,已在各种情形下用。
Une fois approuvés par le Conseil d'administration du PNUD, ces amendements prendront effet et l'Instrument amendé sera publié.
在开发计划署执行局批准后,修正就会生效,修正通则将会公布。
Par exemple, dans le cas d'entreprises cotées, les IFRS sont de plus en plus reconnues comme la norme.
例如,对于公开交易公司来说,国际财务报告准则作为通则获得越来越多
承认。
Conformément à cette décision de la Commission, le secrétariat a communiqué le texte des Principes à tous les États.
根据委员会这一决定,秘书处向所有国家分发
《通则》案文。
Dans certains cas, celle-ci est tenue de régler au port d'expédition, comme le veulent les Normes commerciales internationales (INCOTERM).
在某些合同中,本组织有义务按国际贸易通则规定在装运港付款。
La notion d'intérêt légitime permet de tenir compte du contrat commercial (INCOTERMS), tout comme des éléments de fait.
通过“合法利益”这一概念可以顾及商业合同(《国际贸易术语解释通则》(《国际商务术语》))以及实际情况。
Cette commission élabore actuellement la partie générale du Code pénal et n'a pas encore commencé à analyser la partie spéciale.
刑法修委员会目前正在起草刑法通则部分,尚未开始审议特别部分。
Elle a noté que, conformément à cette décision, le secrétariat avait communiqué le texte des Principes à tous les États.
贸委会注意到,根据这一决定,秘书处将《通则》文本分发给
各国。
Quelques tribunaux se sont référés au taux d'intérêt indiqué dans les Principes d'UNIDROIT en matière de contrats commerciaux internationaux (article 7.4.9).
少数法院采用国际统一私法协会(私法协)国际商事合同通则(第7.4.9条)所规定利率。
Les documents qui doivent être ainsi remis sont généralement précisés dans le contrat, surtout lorsque celui-ci reprend l'un des Incoterms.
通常是由合同,特别是在合同包含《国际贸易术语解释通则》中某一种条款
情况下,对应当移交哪些单据加以规定。
S'il y a eu perte matérielle, la personne peut aussi demander à être indemnisée conformément aux principes généraux du droit civil.
如果造成物质损失,还可以根据民法通则要求赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。