Comme on connaît ses saints on les honore.
〈语〉知道
是怎样的人, 就怎样去对待
。
Comme on connaît ses saints on les honore.
〈语〉知道
是怎样的人, 就怎样去对待
。
C'est un cautère sur une jambe de bois.
〈语〉这种药起不了作用。这个办法无济于事。
Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.
〈语〉罪恶迟早有报应。
On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs.
〈语〉欲有所得必有所失。
Apprenez des proverbes français, des slogans de publicité.
学习一些法语语,广告词。
Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.
〈语〉要考虑成熟后再讲。
On a vingt-quatre heures pour maudire ses juges.
〈语〉遇到不快之事,
点脾气是情有可原的。
Quand les chats n'y sont pas, les souris dansent.
〈语〉猫儿不在, 老鼠跳舞。
Il ne faut pas remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même.
〈语〉今日事今日毕。
Passez-moi la casse, je vous passerai le séné.
〈语〉您帮我的忙, 我也会帮您的忙。
Il n'est pire eau que l'eau qui dort.
〈语〉表面正经心里坏, 不露声色最可畏。
En tout, le trop ne vaut rien.
〈语〉凡事过犹不
。
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.
〈语〉兼听则明, 偏听则暗。
Le proverbe est populaire, il appartient à la « sagesse des nations ».
语是通俗的,它属于“民族智慧”。
Qui veut noyer son chien, l'accuse de la rage.
〈语〉欲加之罪, 何患无辞。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈语〉不要插手别人的家庭纠纷。
Tout ce qui reluit n'est pas or.
〈语〉
光的未必都是金子。
Tout soldat porte son bâton de maréchal dans sa giberne.
〈语〉每个士兵都有可能当元帅。
Qui se fait brebis, le loup le mange.
〈语〉人善受人欺。
Au bout de l'aune faut le drap.
〈语〉凡事总有到头日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。