La population civile est soumise à des souffrances indicibles.
平民百姓正遭受难以言喻苦难。
La population civile est soumise à des souffrances indicibles.
平民百姓正遭受难以言喻苦难。
C’est pourquoi la neige est une cause en douceur semble à remédier à la musique au bord du fleuve, semble promenade yusuf libre.
正因为这样,这场雪就有了一种难以言喻柔美,让人觉得似乎在倾听着舒缓
音乐,又似乎在河岸边优闲
漫步。
Un an plus tard, la paix mondiale a été ébranlée par les conséquences des actes de terrorisme indicibles du 11 septembre, d'où deux questions fondamentales.
一年以来,世界和平受到9月11日难以言喻恐怖主义攻击后果
震动,因而提出两个首要问题。
La crise alimentaire mondiale actuelle, caractérisée par l'escalade des prix des denrées alimentaires, cause des souffrances indicibles à la majorité des pauvres dans de nombreux pays en développement.
目前全球粮食危
点是粮价攀升,正给很多发展中国家
多数穷人造成难以言喻
痛苦。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他终日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人
难以言喻
待遇。
Le conflit au Darfour a plus de cinq ans, et il y a longtemps que la communauté internationale aurait dû agir pour mettre fin à cette épouvantable tragédie humaine.
达尔富尔冲突已5年多,国际社会采取真正行动来阻止这一难以言喻
人类悲剧
时候早已过去。
Nous n'insisterons jamais assez sur ce qui est en jeu, non seulement pour l'Organisation, mais aussi pour les peuples du monde, ces peuples dont la sécurité est la raison d'être de l'Organisation.
不仅对本组织、而且对全世界各国人民而言,涉及问题非常重大,不可言喻,创立本组织就是为了保证各国人民
安全。
Pourtant dans le monde entier, d'innombrables enfants sont victimes chaque jour des traitements les plus odieux, parce qu'ils sont utilisés de force comme soldats et soumis à des sévices et à des violences indicibles.
然而,全世界有无数儿童每天都在遭受最可怕待遇,被迫参军打仗,遭受难以言喻
虐待和暴力。
Le monde venait à peine de sortir d'une guerre mondiale terrifiante et dévastatrice qui avait provoqué une misère indicible dans les sociétés et les nations, et qui a motivé la création de l'Organisation des Nations Unies.
世界刚刚摆脱了一场可怕、破坏性
世界大战,那场战争给各国和各国社会造成了难以言喻
苦难,并导致了联合国
成立。
Elle donne néanmoins à penser que le principe énoncé dans cet arrêt ne doit pas être appliqué trop systématiquement dans des situations différentes, dans lesquelles il n'y a aucun indice d'irrégularité de la part de l'État de la nationalité.
这一看法在某种程度上得到持不同意见人士支持, 它主要取决于一个难以言喻
司法前提对多数人所起
作用,而且不足以为限制国际法院判决范围提供令人满意
依据。
En étendant sa rhétorique au-delà des limites de la question de Palestine, elle cherche à détourner l'attention du cœur du problème, à savoir l'occupation par Israël du territoire palestinien et l'oppression indicible dont est victime jour après jour le peuple palestinien.
目
在于转移人
对于问题实质
注意,即以色列占领巴勒斯坦领土并用难以言喻
方式日夜镇压巴勒斯坦人民。
Malheureusement durant cette période, nous avons pu aussi constater que les tactiques de guerre et la nature des conflits ont évolué, puisque les populations civiles sont de plus en plus la cible de violences et d'atrocités innommables, ce qui a entraîné une nouvelle spirale de la violence et de nouvelles menaces pour les enfants.
不幸是,自那以后,我
还看到战争战术和冲突性质发生变化,平民百姓在
中日益成为暴力和难以言喻
暴行
目标,从而致使暴力出现新
螺旋式升级,给儿童造成进一步威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。