有奖纠错
| 划词

La population civile est soumise à des souffrances indicibles.

平民百姓正遭受难的苦难。

评价该例句:好评差评指正

C’est pourquoi la neige est une cause en douceur semble à remédier à la musique au bord du fleuve, semble promenade yusuf libre.

正因为这样,这场雪就有了一种难的柔美,让人觉得似乎在倾听着舒缓的音乐,又似乎在河岸边优闲的漫步。

评价该例句:好评差评指正

Un an plus tard, la paix mondiale a été ébranlée par les conséquences des actes de terrorisme indicibles du 11 septembre, d'où deux questions fondamentales.

一年来,世界和平受到9月11日难的恐怖主义攻击后果的震动,因而提出两个首要问题。

评价该例句:好评差评指正

La crise alimentaire mondiale actuelle, caractérisée par l'escalade des prix des denrées alimentaires, cause des souffrances indicibles à la majorité des pauvres dans de nombreux pays en développement.

目前的全球粮食危机其特点是粮价攀升,正给很多发展中国家的多数穷人造成难的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.

他们终日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人的难的恶劣待遇。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit au Darfour a plus de cinq ans, et il y a longtemps que la communauté internationale aurait dû agir pour mettre fin à cette épouvantable tragédie humaine.

达尔富尔的冲突已5年多,国际社会正行动来阻止这一难的人类悲剧的时候早已过去。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'insisterons jamais assez sur ce qui est en jeu, non seulement pour l'Organisation, mais aussi pour les peuples du monde, ces peuples dont la sécurité est la raison d'être de l'Organisation.

不仅对本组织、而且对全世界各国人民而,涉及的问题非常重大,不可,创立本组织就是为了保证各国人民的安全。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant dans le monde entier, d'innombrables enfants sont victimes chaque jour des traitements les plus odieux, parce qu'ils sont utilisés de force comme soldats et soumis à des sévices et à des violences indicibles.

然而,全世界有无数儿童每天都在遭受最可怕的待遇,被迫参军打仗,遭受难的虐待和暴力。

评价该例句:好评差评指正

Le monde venait à peine de sortir d'une guerre mondiale terrifiante et dévastatrice qui avait provoqué une misère indicible dans les sociétés et les nations, et qui a motivé la création de l'Organisation des Nations Unies.

世界刚刚摆脱了一场可怕的、破坏性的世界大战,那场战争给各国和各国社会造成了难的苦难,并导致了联合国的成立。

评价该例句:好评差评指正

Elle donne néanmoins à penser que le principe énoncé dans cet arrêt ne doit pas être appliqué trop systématiquement dans des situations différentes, dans lesquelles il n'y a aucun indice d'irrégularité de la part de l'État de la nationalité.

这一看法在某种程度上得到持不同意见人士的支持, 它主要决于一个难的司法前提对多数人所起的作用,而且不足为限制国际法院判决范围提供令人满意的依据。

评价该例句:好评差评指正

En étendant sa rhétorique au-delà des limites de la question de Palestine, elle cherche à détourner l'attention du cœur du problème, à savoir l'occupation par Israël du territoire palestinien et l'oppression indicible dont est victime jour après jour le peuple palestinien.

其目的在于转移人们对于问题实质的注意,即色列占领巴勒斯坦领土并用难的方式日夜镇压巴勒斯坦人民。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement durant cette période, nous avons pu aussi constater que les tactiques de guerre et la nature des conflits ont évolué, puisque les populations civiles sont de plus en plus la cible de violences et d'atrocités innommables, ce qui a entraîné une nouvelle spirale de la violence et de nouvelles menaces pour les enfants.

不幸的是,自那后,我们还看到战争战术和冲突性质发生变化,平民百姓在其中日益成为暴力和难的暴行的目标,从而致使暴力出现新的螺旋式升级,给儿童造成进一步威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pulvériseur, pulvérite, pulvérulant, pulvérulence, pulvérulent, pulvérulente, pulvérulite, pulvimixer, pulvomycine, puma,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夜幕下的故事

Au-delà de tout expression mais tu ne m'as pas déçu.

言喻的震惊 但却没有让我失望。

评价该例句:好评差评指正
法语读外刊 · 第六期

Après l'énoncé du verdict, l'actrice, « bouleversée » , a dit sa « déception inexprimable » .

判决宣布后,这位“心烦意乱”的女演员她 “感到难以言喻的失望”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, tous deux baissèrent la tête. Il y avait entre eux quelque chose de très doux qu’ils ne disaient pas.

于是,两人都低下了头。他们心中有不可言喻的温馨。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Son exclamation était toujours suivie d'un regard indéfinissable que lui jetait la vieille servante.

他的惊呼之后总是伴随着老仆人难以言喻的眼神。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

J'ai un immense sentiment d'impuissance quand je pense aux civils de Gaza que je ne peux pas aider.

当我想到我法帮助的加沙平民时,我有难以言喻助感。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Enfin, après quatorze années d'attente, il eut cette joie inexprimable de voir les troupes autrichiennes rentrer dans Milan.

终于,经过十四年的等待,他看到奥地利军队返回米兰,感到难以言喻的喜

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– C'est d'elle que vous voulez parler, je le sais bien, monsieur le comte, dit Raoul avec une inexprimable douceur.

的是她,我很清楚,勒孔德先生,” 拉乌尔,带着难以言喻的甜

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est un acte de lâcheté inqualifiable vis-à-vis d'une femme qui est chez elle et qui a reçu des menaces et des injures.

对于个在家受到威胁和侮辱的妇女来,这是言喻的懦弱行为。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La pauvreté met tout de suite la vie matérielle à nu et la fait hideuse ; de là d’inexprimables élans vers la vie idéale.

穷苦能立即把物质生活赤裸裸地暴露出来,并使它显得异常丑恶,从而产生使人朝着理想生活发出言喻前的毅力。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Comme si, enfin, le fait de poser des bombes lui avait permis de libérer cette violence qui était totalement inarticulée pendant son enfance.

仿佛,终于,安放炸弹的事实让他能够释放这在他童年时期完全言喻的暴力。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Et il concentrait son attention, pour essayer de saisir le plus petit indice de ces effusions ineffables qui plongeaient les chevaliers dans l'extase.

他集中注意力,试图捕捉到那些难以言喻的流露的丝毫迹象,这些流露使骑士们陷入了狂喜之中。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ils dirent comment une ombre aveugle s'était avancée vers le nord avec, au sein de cette ombre, une puissance innommable qui répandait la nuit.

他们讲述了个盲影是如何向北移动的,那个影子中有难以言喻的力量,蔓延了黑夜。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

La dignité nous commande de ne pas exploiter la douleur indicible d'une famille, de ne pas utiliser la mort d'une enfant à des fins politiciennes.

尊严命令我们不要利用家庭难以言喻的痛苦,不要将孩子的死亡用于政治目的。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Le public, qui payait deux centavos pour partager les retours de fortune des personnages, ne put supporter cette inqualifiable moquerie et brisa tous les sièges.

支付两分钱分享人物财富回报的公众,忍受不了这难以言喻的嘲笑,打破了所有的座位。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Seulement, comme il avait cinquante-cinq ans et que Cosette en avait huit, tout ce qu’il aurait pu avoir d’amour dans toute sa vie se fondit en une sorte de lueur ineffable.

可是,他已经五十五岁,而珂赛特才八岁,他毕生的爱已经全部化为言喻的星光。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Au moment où le rayon de lune vint se superposer, pour ainsi dire, à cette clarté intérieure, l’évêque endormi apparut comme dans une gloire. Cela pourtant resta doux et voilé d’un demi-jour ineffable.

正当月光射来重叠(不妨这样)在他心光上的时候,熟睡着的主教好象是包围在圈灵光里。那光却是柔和的,涵容在言喻的半明半暗的光里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Après une vie d’amour, une éternité d’amour, c’est une augmentation en effet ; mais accroître en son intensité même la félicité ineffable que l’amour donne à l’âme dès ce monde, c’est impossible, même à Dieu.

在爱的生之后,有爱的永生,那确是增益;但是,如果要从此生开始,便增加爱给予灵魂的那言喻的极乐的强度,那是法做到的,甚至上帝也做不到。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.

胆壮的人也会战栗,也会有祸在眉睫之感。人们会惴惴不安,仿佛觉得自己的灵魂已和那黑暗凝固在起。对个孩子来,黑暗的那侵袭会使他感到言喻的可怕。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Il n'y avait dans Saumur personne qui ne fût persuadé que monsieur Grandet n'eût un trésor particulier, une cachette pleine de louis, et ne se donnât nuitamment les ineffables jouissances que procure la vue d'une grande masse d'or.

在索米尔,没有人不相信葛朗台先生没有个奇特的宝藏,个装满路易的藏身之处,也没有人沉溺于看到大堆黄金所带来的难以言喻的快乐。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Le regard d'un homme accoutumé à tirer de ses capitaux un intérêt énorme contracte nécessairement, comme celui du voluptueux, du joueur ou du courtisan, certaines habitudes indéfinissables, des mouvements furtifs, avides, mystérieux qui n'échappent point à ses coreligionnaires.

个习惯于从他的资本中获得巨大利益的人的目光必然会收缩,就像那些性感的人、赌徒或朝臣的目光样,某些难以言喻的习惯、偷偷摸摸的、贪婪的、神秘的运动,这些都逃不过他的同教徒们的眼睛。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pupaison, pupation, pupe, pupillaire, pupillarité, pupille, pupillomètre, pupillométrie, pupilloscopie, pupillotonie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接