Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以来,来文人没有提起他上诉。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以来,来文人没有提起他上诉。
Manifestement le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance.
东帝汶自获得独立来,显然走过了漫长的道路。
Depuis le début de l'opération, la Gendarmerie assure la protection physique des centrales nucléaires.
自发电厂开始运作以来,直通过警察防卫来提供实物保护。
Des mesures supplémentaires d'application de la Convention ont déjà été prises.
自那时以来,已经采取了进步的措施来实施《公约》。
Depuis, elle a été obligée de se contenter de budgets ordinaires à croissance nulle.
自那时以来,本组织不得不靠连续实行无增长经常预算来维持生存。
Depuis son tube "Je veux", Zaz a vendu 400 000 exemplaires de son premier album éponyme.
自单曲“Je veux”来,Zaz的同名专辑已售出400 000张。
Depuis lors, des efforts ont été faits au niveau national pour faire face à ce problème.
自那时以来,在国家级已经作出努力来
决这个问题。
Balzac, le fameux écrivain français, se croyait trèes habile à juger du caractère des gens par leur écriture.
巴尔扎克,这位著名的法国作家,自以为善于通过笔迹来判断人的性格。
À ce jour, 1486 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte.
自《公约择议定书》生效以来,登记的来文已达1486件。
Depuis janvier, ma délégation a présenté des propositions précises afin de contribuer au débat sur cette question importante.
自1月以来,我国代表团提出了些具体议案来帮助讨论这
重要问题。
Les officiers et le personnel ont les compétences nécessaires pour déceler les documents de voyage falsifiés ou volés.
官员和他工作人员具有充分的经验来发现伪造或盗自他人的旅行证件。
Nous nous réjouissons donc de l'occasion que nous offre cette session d'examiner les progrès réalisés depuis la Conférence de Beijing.
因此,我感谢本
会议给我
机会来审查自北京会议以来取得的成就。
C'est pourquoi, depuis son accession à l'indépendance, l'Inde n'a pas ménagé ses efforts pour améliorer la situation sociale de sa population.
因此印度自独立来,直不遗余力地改善人民的社会境况。
Depuis sa fondation, qui remonte à plus de 20 ans, Synergos a travaillé dans une trentaine de pays et de régions.
协同前进协会自成立20多年来,在30多个国家和区域开展工作。
La Russie n'a pas mis à profit les institutions internationales légitimes à sa disposition pour répondre aux préoccupations apparues le 7 août.
俄罗斯没有通过可利用的正当国际机构来处理俄罗斯自8月7日以来提出的问题。
Malheureusement, la situation ne paraît pas s'être améliorée au cours des six années écoulées depuis la présentation du cinquième rapport périodique.
遗憾的是,自缔约国第五定期报告提交之后的六年来,这
情况似乎并没有得到改善。
En outre, depuis le dimanche 11 mai, Israël impose le bouclage le plus draconien qu'ait connu la bande de Gaza depuis des années.
另外,自5月11日星期日以来,以色列对加沙地带实行了多年来最为严格的军事关闭措施。
Depuis, conformément aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'État assume la responsabilité d'assurer l'exercice de ce droit.
自那时以来,政府即按照《经济、社会、文化权利国际公约》规定,将享有食物权作为项国家责
来对待。
La Société depuis sa création afin de restaurer la qualité, le premier objectif de bonne foi à la face de l'écrasante majorité des clients!
本公司自成立以来本着以重质量,首诚信的目的来面对广大的客户!
Il ne se passe pas deux mois sans que sorte un film avec Kad Merad, mais voici sa première comédie réussie depuis Les Ch'tis.
每两月都会有部凯德•麦拉德出演的新作,但这部影片将是自欢迎来北方以来他的首部成功喜剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。