De fait, l'audace des récentes attaques terroristes contre cette ville rend d'autant plus urgente la mise en oeuvre des mesures contenues dans ce projet de résolution.
事实上,恐怖主义分子肆无忌惮地在纽约进行攻击,增加了实施本决议草案所提措施性。
De fait, l'audace des récentes attaques terroristes contre cette ville rend d'autant plus urgente la mise en oeuvre des mesures contenues dans ce projet de résolution.
事实上,恐怖主义分子肆无忌惮地在纽约进行攻击,增加了实施本决议草案所提措施性。
Paradoxalement, c'est un membre du Conseil de sécurité qui défie en toute impunité le consensus reflété dans la résolution 425 (1978) et qui permet que des attaques aussi répréhensibles se produisent.
具有讽刺性是,一个安全理事会
成员正肆无忌惮地无视第425(1978)号决议反映
协商一致意见,使这种应受谴责
攻击能够
现。
Au cours des deux dernières semaines seulement, nous avons vu de nouveaux exemples de cette tendance troublante de mépris flagrant des principes humanitaires, et des travailleurs humanitaires ont été délibérément pris pour cible à des fins politiques ou tactiques.
仅在过去两周内,我们又看到了令人不安趋势
各种实例,那就是肆无忌惮地无视人道主义原则,并为了政治或战术目
,蓄意将人道主义工
人员
为攻击对象。
Ce recours inhumain à la force, aux châtiments collectifs et à la terreur à l'encontre de la population civile et autres actes illégaux de la puissance occupante, notamment les attaques délibérées contre des ambulances et des équipes de secours médicales, ne se justifie d'aucune manière.
占领国这样肆无忌惮地使用武力,对平民实施集体惩罚和恫吓以及采用其他非法行为,包括将救护车和医疗救援队为攻击目标,都是毫无道理
。
Il n'est pas à douter que l'échec récent du Conseil de sécurité à répondre pertinemment à l'attaque israélienne contre la population civile palestinienne, en raison du vote négatif d'un des membres permanents du Conseil, a permis au Gouvernement israélien de continuer à commettre ces actes illégaux en toute impunité.
毫无疑问,因为一个安理会常任理事国投了否决票,致使安全理事会近来不能对以色列攻击巴勒斯坦平民人口行径
当反应,这使以色列政府得以继续肆无忌惮地实施这种非法行径。
Parallèlement, le Président de la Haute Autorité a estimé que l'entrée en campagne de certains candidats avant le lancement officiel de la campagne électorale le 30 juin avait contribué à accentuer les tensions politiques, en particulier la diffusion incontrôlée de messages de haine et d'invectives et les agressions verbales et physiques contre certains candidats.
同时主席还认为,一些候选人在6月30日正式选举时期开始之前提前开展竞选活动导致政治张局势加剧,包括肆无忌惮地使用仇恨和抵毁信息以及针对一些候选人
语言和人身攻击。
Cuba n'a jamais réalisé, financé, toléré ou permis le moindre acte de terrorisme - pas même dans l'exercice de la légitime défense - contre les auteurs directs ou les cerveaux des crimes abominables financés, organisés et perpétrés contre notre peuple par la Fondation nationale cubano-américaine et d'autres groupes de la mafia terroriste de Miami, en toute impunité, récemment depuis le territoire des États-Unis, et qui comprennent des attentats à la bombe, des tentatives d'assassinats de dirigeants cubains et l'attaque d'objectifs vitaux de notre économie.
古巴哪怕是于自卫也从未针对危害我国人民之罪恶
直接肇事者或阴谋家从事、资助、容忍或允许进行恐怖行径;不像那些隶属于迈阿密
恐怖主义秘密组织古美全国基金会和其他团体所为;他们最近肆无忌惮地在美国领土资助、组织并从事恐怖活动,包括爆炸事件、企图暗杀古巴领导人以及攻击我国经济要害部门。
De plus, parmi les multiples autres violations commises, la Puissance occupante s'est attaquée au personnel médical et à des ambulances clairement identifiées. Elle a sans aucune raison détruit l'infrastructure et les institutions civiles, a pris pour cible des écoles et des bâtiments des Nations Unies, a refusé l'accès à un traitement médical aux malades et aux blessés et s'est servie de la population palestinienne comme d'un bouclier humain, tout en continuant à nier à un peuple tout entier ses droits les plus fondamentaux, notamment le droit à la nourriture et à l'eau.
此外,在无数其他违法行为中,占领国还袭击了医务工者和标志明显
急救车,肆无忌惮地炸毁公共和民用基础设施和机构,将联合国
学校和建筑当
攻击
目标,不让伤病员接受医疗,将巴勒斯坦平民用
人肉盾牌,与此同时,还继续剥夺整个民族
最基本
权利,包括获得粮食和饮用水
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。