Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.
憾,是您的手表快了,
并没迟到。
Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.
憾,是您的手表快了,
并没迟到。
Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.
对此们并不感到惊奇,因为
憾的是目标已经失去。
À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.
憾的是,秘书长报告避而不谈这一问题。
C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.
憾的是,
将
一个接替人任命之后立即离开委员
。
Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.
憾,采取的是第二个方案。
Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.
憾的是,
谈开始之后一年,仍陷于停顿。
Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.
憾的是,霍尔布鲁克大使不管什么样,他将有一天离开联合国。
Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.
憾的是,
哈萨克斯
的一些生活领域中一直存
各种成见。
Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.
憾的是,那位代表还继续轻视大
解决问题的努力。
À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.
关于这一点,憾的是由于日程安排的限制,第三委员
没有就此进行讨论。
Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.
感到
憾的是,由于一些人有吸毒习惯,可可叶就成了非法之物。
Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.
憾的是,捐助者的援助承诺仅兑现了一半。
J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.
憾的是,
接到进一步通知之前,裁军谈判
议的所有
议都将
议室举行。
Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.
憾的是,阿布哈兹方继续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查的完成。
En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.
归根结蒂,这些措施是们防止冲突重演的唯一办法,
憾的是,
们
世界各地都看到过冲突重演的情形。
Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.
憾的是,委员
面前的报告并未提出联合国发展以及联合国人力资源管理政策的战略远景。
La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.
特别报告员谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视的问题,憾的是,今天全世界都受到这一问题的影响。
Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.
虽然特别委员为制定和平解决争端的标准作出了重大贡献,但
憾的是,还没有
这方面拿出任何具体提议。
Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.
们深感失望,
们感到
憾的是,安理
寻找可行办法解决巴勒斯
问题方面已经不起作用,而安全理事
自成立以来就一直
处理这个问题。
M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.
Ndimeni先生(南非)代表提案国发言时说,令他们感到
憾的是,尽管各方进行了非常广泛的谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达成协商一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。