Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他同学长时间地争论不休。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他同学长时间地争论不休。
Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.
若干条约审查机制成为争论不休场所。
Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.
遗憾是,将近10年以来,裁
会由于在程序问题上争论不休而丧失活力。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要争论不休,拖再拖,葬送联合国改革。
Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.
全体都坐在厨房里,想出好虚构
事争论不休。
L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.
他不想就家庭、夫妻或婚姻构成问题争论不休。
Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.
在判中,各国就国家赔偿责任
适
问题争论不休。
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
如果我们使得陈应方式进来,我们就会发现我们陷入各区域集团之间
通常争论不休。
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation.
在执行联合国决议方面争论不休就是挑战联合国完整性和可行性明显范例。
À ce stade critique, nous ne pouvons pas décevoir les enfants ou discuter à l'infini de textes ou de documents.
我认为我们不能辜负儿童,也不能对案文和文件争论不休。
La procédure budgétaire pâtit d'un débat tournant à un compte d'apothicaire, de multiples allers et retours et d'une lourde paperasserie.
由于在细列项目上争论不休,在漫长审查期间存在太多
重复,加上文件
数量太多,使得预算过程举步维艰。
De fait, elles continuent de contester l'interprétation de plusieurs aspects de l'Accord et n'ont pas donné suite à d'autres engagements.
实际上,双方仍然在《全面和平协定》若干方面
解释问题上争论不休,却忽视了其他承诺。
Gala (Cuba) dit que la Commission devrait se prononcer sur le projet de résolution sans perdre de temps en querelles de procédure.
Gala先生(古巴)说,委员会不该在程序问题上争论不休,浪费更多时间,而是应当继续就该决议草案采取行动。
Elles prennent pour cibles les enfants et non pas nous, tandis que les États membres de cet organe débattent de ce texte discriminatoire.
它们以睡梦中儿童而非我们为目标,而此时,本机构会员国却在对这个偏袒
方
文本争论不休。
On continue de s'interroger sur la quantité d'aide alimentaire en provenance de l'étranger qui parvient effectivement à la population à laquelle elle est destinée.
围绕到底有多少外部援助粮食实际送达目标人口
问题
直争论不休。
Les questions dont beaucoup d'entre nous continuent de débattre concernent le genre de changements que nous voulons et les moyens de réaliser ces changements.
我们许多人继续争论不休问题涉及我们需要什么样
变化以及如何实现这
变化。
La délégation des États-Unis, qui n'a pas participé à ces consultations, avance simplement un argument de procédure pour retarder l'adoption du projet de résolution.
美国代表团没有参加磋商,只抓着程序问题争论不休,拖延该决议草案通过。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划实行由于议会对大赦法争论不休而受到影响,而大赦法
地位仍然模糊不清。
La question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années.
关于这例外是否应适
于国家教堂
问题,近年来
直争论不休。
La question épineuse des contre-mesures prises par des États non directement lésés a fait l'objet d'une disposition qui laisse ouverte la possibilité de nouveaux développements.
未受直接损害国采取措施这
争论不休
问题
个条款作了处理,而该条款将这
问题留待日后发展解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。