On passe les vacances à la campagne.
我们在乡间度假。
On passe les vacances à la campagne.
我们在乡间度假。
Il préfère la vie des champs.
他更喜爱乡间生活。
Ce vin jeune mais légèrement rustique se marie parfaitement avec une cuisine familiale.
这种略带乡间气息新酒是家庭菜肴绝佳
搭配。
Un couple de randonneurs à la campagne.
对夫妻去乡间野营.
L'UNITA a maintenant perdu le contrôle de l'ensemble de ses bastions provinciaux traditionnels.
安盟现在已经失去对其所有传统乡间堡垒控制。
Un grand antiquaire parcourt la campagne pour dénicher au meilleur prix des meubles ou des objets anciens.
位大古董商遍访乡间,想用最便宜
价钱觅到些古家具或者其他古董。
En outre, ce dernier intensifiera sa concertation avec les collectivités locales, les organisations rurales et les organisations non gouvernementales.
此外,药物管制署将扩大与当地社区、乡间组织和非政府组织在业务方面对话。
Avant sa mort, il s'était rendu dans les régions rurales du Punjab pour montrer des films sur le Christ.
Prabash直在Punjab乡间巡游,放映关于耶稣
影片。
Du personnel de santé itinérant s'est rendu dans les villages pour fournir des contraceptifs ainsi que des soins prénatals et postnatals.
流动保健工作者会深入乡间提供避孕药具以及产前和围产理。
Le Québec, par sa nature sauvage, la vitalité de ses centres urbains et ses espaces champêtres, présente un visage aux charmes variés.
魁北克是由原始大
然,城市
和乡间
活力,
副具有各种魅力
面孔。
La vieille route qu’emprunte notre bus taxi est belle, de la vraie campagne… Pas comme sur la nouvelle voie rapide qui vient de s’ouvrir.
从清孔到清晒是走乡间老路,是真正
田园风光....新路也快要开通啦。
Bref, impossible d’y échapper, à moins de sortir de la capitale et d’aller se perdre dans la campagne – ce que je ferai peut-être prochainement.
简而言之,无法逃避圣诞节了,除非离开首都,将己迷失在乡间------而这很可能正是我不久后要做
事情。
Le Maroc était particulièrement vulnérable à l'impact des changements climatiques, sous forme soit d'inondations soit de sécheresse, comme on pouvait le constater dans la campagne environnante.
摩洛哥特别容易受到来旱涝两方面
气候变化
影响,从附近
乡间可以看到这种情况。
Par exemple, au Bangladesh, habituer les artisans locaux aux caractéristiques et exigences de qualité du marché mondial du textile a été un facteur de réussite.
例如在孟加拉国,使乡间手工艺者熟悉世界纺织品市场质量特征和要求已
为
功
个关键。
Désireux de se servir un plat de champignons, l'auteur des Trois Mousquetaires s'escrima en vain dans la langue de Goethe sans parvenir à se faire comprendre.
某晚他独人在乡间
家小客栈就餐,人家只讲德语,《三个火枪手》
作者很想吃
盘蘑菇,他绞尽脑汁想用歌德
语言解释也是白搭,无法让人听懂。
Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.
在乡间个夜晚,或在海边,在山间
露营,远离污染
、过度照明
城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数
星星,银河
银色拱桥,场面豪华而壮观。
Depuis, un grand nombre des Taliban qui sont des Afghans ou des Pashtouns originaires des provinces du Pakistan limitrophes de l'Afghanistan se sont fondus dans le paysage.
从那时起,塔利班人员中有许多阿富汗本土人或来巴基斯坦——阿富汗交界
巴基斯坦各省
普什图人已重新“融入”乡间。
En avril 1977, un jour au début du printemps, un agriculteur se rendait au district sur le chemin de campagne du village de Peiligang du district Xinzheng à Henan.
河南新郑县裴李岗村通往县城乡间小路上,
个农民正大步流星、急匆匆地往县城里赶。
Son sentier viticole offre à ses visiteurs la possibilité de mieux comprendre l'originalité du métier de vigneron et d'apprécier une vue panoramique sur les Vosges et la plaine d'Alsace.
中心。乡间小路穿过葡萄园,不仅可以从中获知酿酒者
酿酒技艺,更能领略到孚日山脉和阿尔萨斯平原
全貌。
En avril 1977, un jour au début du printemps, un agriculteur se rendait au district sur le chemin de campagne du village de Peiligang du district Xinzheng à Henan.
1977年4月,初春天。河南新郑县裴李岗村通往县城
乡间小路上,
个农民正大步流星、急匆匆地往县城里赶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。