Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.
格鲁吉亚在其混乱动荡历史中,曾太多次地受到这种严
迫
直接影响。
Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.
格鲁吉亚在其混乱动荡历史中,曾太多次地受到这种严
迫
直接影响。
Les citoyens syriens qui subissaient cette occupation enduraient les pires mesures d'oppression, de coercition et d'intimidation et étaient soumis à toutes les formes de terrorisme et à un traitement barbare, au mépris de la légitimité et du droit international.
占领区内叙利亚公民在严
迫、强制和恐吓以及违反国际合法性和国际法
一切形式
恐怖主义和野蛮待遇下备受摧残。
Enfin, le mur pourrait signifier l'arrêt du processus de paix au Moyen-Orient, car il risque de provoquer de nouveaux actes de violence sans précédent parmi le peuple palestinien gravement opprimé qui s'efforce désespérément de survivre sous l'oppression brutale du Gouvernement israélien.
最,隔离墙可引发终止中东和平进程,因为它可能激起受严
迫
巴勒斯坦人民采取更为空前
为,铤而走险,在以色列政府
残
迫下求生存。
Incapable de s'acquitter de ses devoirs en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales lorsqu'il s'agit de la situation dans le territoire palestinien occupé, le Conseil a laissé Israël continuer d'agir comme s'il était au-dessus de la loi, lui permettant d'user des pires mesures d'oppression pour semer encore mort, destruction et malheur dans la population palestinienne sous son occupation sans avoir à en subir les conséquences.
面对被占领巴勒斯坦领土局势,安全理事会未能履其维持国际和平与安全
职责,容许以色列继续超然于法律地
事,容许它毫无
果地对其统治下
巴勒斯坦人民施加最严
迫,使他们更多
人死亡,造成更多
破坏和苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。