La nuestra no es una declaración retórica ni protocolar.
我们承诺不是夸夸其谈,不是表面文章。
La nuestra no es una declaración retórica ni protocolar.
我们承诺不是夸夸其谈,不是表面文章。
Opción 4: Utilizar el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal.
备选办法 4:利用蒙利尔议定
多边基金。
El anexo V del Protocolo de Madrid trata de la protección y la gestión de zonas.
《马德里议定》附件五涉及地区保护和管理。
En algunos Estados, la definición de mercenario adoptaba la formulación del artículo 47 del Protocolo Adicional I.
在一些国家,对雇佣军定义采用
《第一号附加议定
》第47条
模式。
Artículos del Protocolo: Artículo 2 y apartados a) y b) del párrafo 2 del artículo 5.
《议定》条款: 第二条;第五条第2款(子)和(丑)项。
Los países con economías en transición no reúnen los requisitos para recibir apoyo financiero del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal.
经济转型国家没有资格获得蒙利尔议定
多边基金
财政支助。
Dos Oficiales de Protocolo, un funcionario de categoría P-2 y un funcionario de contratación nacional (justificación del puesto autorizado y del nuevo puesto).
两名礼宾干事、其中1名为P-2职等、另1名为本国干事(重新说明核定员额理由/新设员额)。
El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.
《马德里议定》
主要目
,是规定全面保护南极环境及从属和相关
生态系统。
Los funcionarios que posean un visado diplomático, sus cónyuges e hijos reciben información del Servicio de Protocolo y Enlace, oficina encargada de la inscripción de todos los diplomáticos de las Naciones Unidas.
持有外交官签证工作人员、其配偶和子女均需听取礼宾和联络处
情况简要介绍,该办公室负责联合国所有外交官
登记。
En juicios relacionados con hostilidades internacionales, estas salvaguardias responden a los principios del derecho consuetudinario incorporados en el artículos 3 común y el párrafo 4 del artículo 75 del Protocolo adicional I.
在与国际敌对状态相关判中,这些保护来自共同
第三条和第一附加议定
第七十五条第四款所载
习惯法原则。
Además, en la sección se examina el Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto, fondo que gestiona también el FMAM y cuyos arreglos de reposición difieren de los correspondientes a los mecanismos del Convenio.
此外,本节还也是由全球环境基金管理
京都议定
适应基金,该基金
资金安排不同于公约
机制。
El Grupo acogió con satisfacción a los Estados Partes que habían notificado al Secretario General de las Naciones Unidas su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo: Alemania, Croacia, Lituania, Sierra Leona y Suecia.
小组欢迎下列缔约国通知联合国秘长它们同意接受第五号议定
约束:克罗地亚、德国、瑞典、立陶宛和塞拉利昂。
La Oficina está integrada por la Sección de Asuntos Jurídicos, el centro mixto de análisis de la misión, la Unidad Deontológica y Disciplinaria, la Dependencia de Protocolo y la Dependencia de Proyectos de Efecto Rápido.
该办公室由D-2职等主任管理,包括法律事务科、
派团联合分析小组、行为和纪律股、礼宾股和速效项目股。
Sin embargo, la asignación de un oficial de protocolo a tiempo completo para que esté al servicio del Presidente de la Asamblea General no es factible actualmente, ya que el Servicio de Protocolo y Enlace carece de personal suficiente.
然而,目前无法为大主席提供一个全时专职礼宾官,因为礼宾和联络处没有这样
能力。
La adhesión del Estado al Protocolo lleva implícito el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité para que éste pueda examinar esas comunicaciones y, después del examen, presentar sus observaciones al Estado Parte y al interesado (párrafos 1 y 4 del artículo 5).
缔约国遵守《任择议定》,意味着必须与委员
诚意合作,以便其能够
议此类来文,并在
议之后,向缔约国及该个人提出其意见(第五条第一和第四款)。
El Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto El Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto correspondiente a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es un fondo fiduciario diferente al mecanismo financiero de la Convención.
2. 京都议定适应基金 联合国气候变化框架公约(气候公约)京都议定
适应基金,是气候公约财务机制
十分不同
信托基金。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
在多边基金评价办事处指导下,蒙
利尔议定
股单独对哈龙库存项目进行
评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比
若干个区域和国家方案;该股还正在完成对甲基溴项目
评价。
Además, los combatientes no privilegiados en hostilidades internacionales a los que, por la razón que fuere, se les niegue protección con arreglo a los Convenios de Ginebra, también tendrán derecho, en virtud del derecho consuetudinario, a la protección contra tortura y otros malos tratos con arreglo al artículo 3 común y al artículo 75 del Protocolo adicional I.
此外,作为习惯法事项,无论出于何种理由被剥夺日内瓦四公约
保护,国际敌对状况中不享有受保护权利
战斗人员同样有权受到共同
第三条和第一附加议定
第七十五条之下
保护,免遭酷刑和其他虐待。
Desea saber qué medidas especiales está tomando el Gobierno del Gabón en ese ámbito, si es posible interponer una demanda colectiva a ese respecto, y si el Observatorio de los Derechos y la Igualdad de la Mujer puede actuar en nombre de las mujeres, cuestión especialmente importante a la luz de la reciente adhesión del Gobierno al Protocolo Facultativo.
他想知道加蓬政府在这方面正采取什么别措施,能否就此提起集团诉讼,以及妇女权利和平等观察站能否代表妇女采取行动,鉴于加蓬政府最近加入
任择议定
,这一点尤其重要。
En el estudio se señala, entre otras cosas, que si bien hay grandes discrepancias entre las cifras suministradas por las Partes que operan al amparo del artículo 5 a la Secretaría del Ozono y la secretaría del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal, los tres principales consumidores que representan el 97 por ciento del consumo total cuentan o prevén contar con planes nacionales de eliminación del tretracloruro de carbono para los nuevos usos.
此项研究结果表明,除其他外,尽管按第5条行事
缔约方向臭氧秘
处和执行蒙
利尔议定
多边基金秘
处提交
加工剂数字方面存在着很大差异,但占消费总量
97%
三个缔约方要么业已订立
逐步淘汰四氯化碳
国家计划,要么已即将采用新
用途。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。