Her tongue goes nineteen to the dozen.
她说
没完。
Her tongue goes nineteen to the dozen.
她说
没完。
I've had enough of their continual chatter.
我已厌烦了他们的闲谈。
She prated of the good old days.
她谈过去的
日子。
She jabbered away, trying to distract his attention.
她,想分散他的注意力。
The young mother was gushing over a baby.
那位年轻的母亲正和婴儿说话。
He yakked on endlessly about his wife.
关于他的妻子, 他说
没完。
A careless remark about his family really set tongues wagging.
无心说了一句他的家庭,大家一下子起来。
Nicola gabbled on about her boyfriend for hours.
尼古拉谈论她的男朋友有
小时了。
Everybody's tired of your everlasting complaints!
大家对你的抱怨感到厌倦了。
They just sat and chattered.
他们只是坐着。
Once the teacher left the room, the chatter in the classroom gradually rose to a din.
老师一离开教室, 声就变为吵闹声。
Her continuous chatter vexes me.
她的使我烦透了。
He just went on and on for so long in the most boring and inexpressive voice imaginable!
他只是讲了很久,极其枯燥又毫无表情!
What brought me to the woods was the prospect of living on earth with nothing between me and the earth—none of the electronic gibber- jabber.
一种期待——期待我和这世界断绝一切往来,包括远离电子世界的
――将我带到这片树林。
In the same way, readers put up with unintelligibility, obsessiveness, painful truths, lies, bad grammar—if, in compensation, the writers allows them to savor rare emotions and dangerous sensations.
同样,读者可以忍受一作家的
可理喻,
,真实的痛,谎言和烂文法,只要换取罕见的感情经历和危机感。
He's as finicky as a cat. 10.She's the world's number one fusspot. 11.He's such an anal retentive person. 12.Men don't like women who nag. 13.He's penny-wise and pound-foolish.
他像猫那么挑食.10.她是全世界最吹毛求疵的女人.11.他过分拘泥小节.12.男人讨厌的女人.13.他小处精明而大处糊涂.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。