Rechtsvorschriften werden nach wie vor nicht wirksam umgesetzt, und die praktischen Unterstützungssysteme sind auch weiterhin ineffektiv.
法律有效执
和切实
支助系统仍然不足。
Rechtsvorschriften werden nach wie vor nicht wirksam umgesetzt, und die praktischen Unterstützungssysteme sind auch weiterhin ineffektiv.
法律有效执
和切实
支助系统仍然不足。
Die vollständige Umsetzung dieser praktischen Strategien wird jedoch durch die niedrigen Zuwachsraten der öffentlichen Entwicklungshilfe behindert.
但是,官方展援助
增长缓慢,阻碍了这些切实
战略
全面实施。
Der vorliegende Bericht enthält eine Reihe praktischer Empfehlungen, die zur Bildung eines ganzheitlichen und kohärenten Ansatzes der Vereinten Nationen führen könnten. Diese beinhalten
本报告提出了若干切实建议,通过执
这些建议,
以制定联合国
一个整体统一办法。
Die Hauptaufgabe dieser Gruppe besteht in der Ausarbeitung praktischer Empfehlungen zur Verbesserung der Beziehungen der Vereinten Nationen zur Zivilgesellschaft sowie zum Privatsektor und zu den Parlamenten.
该小组主要任务是就如何改进本组织同民间团体以及民营部门和议会
关系提出一套切实
建议。
Nachhaltige Entwicklung wird auch weiterhin Engagement, einen verstärkten Politikdialog, eine wirksamere Zusammenarbeit innerhalb des Systems der Vereinten Nationen sowie innovative und praktische Lösungen vor Ort erfordern.
要实现持续
展,仍需要联合国系统内部作出
诺,加强政策对话,进
更有效
合作,并且实地采用别开生面切实
解决办法。
Eine radikal andere weltweite Medienlandschaft, Veränderungen in der Informationskultur und revolutionäre Fortschritte bei den Informations- und Kommunikationstechnologien zwingen die Organisation dazu, Lösungen, die vor 20 Jahren noch gut funktionierten, durch neue zu ersetzen.
世界媒体场景已经大大改变,新闻文化生了很大
变化,信息和通讯技术也取得革命性进展,这些都迫使联合国必须寻找与二十年前切实
办法不同
解决办法。
Diese Ziele sind zum gemeinsamen Rahmen für die Entwicklung geworden und stellen einen konkreten Indikator für die Fähigkeit des internationalen Systems dar, im Kampf gegen die extreme Armut praktische Ziele zu setzen und auch zu erreichen.
千年展目标已
展
共同框架,又是一套具体指标,用来衡量国际社会在战胜极端贫穷
斗争中是否能够制定切实
具体目标并予以贯彻落实。
Der Sicherheitsrat fordert die somalischen Parteien auf, auf den erzielten Fortschritten aufzubauen und die Nationale Aussöhnungskonferenz für Somalia rasch mit einer dauerhaften und alle Seiten einschließenden Lösung des Konflikts in Somalia abzuschließen, indem sie eine bestandfähige Übergangsregierung einsetzen.
“安理会呼吁索马里各方在已经取得进展
基础上,建立一个切实
过渡政府,以持久和包容各方
方式解决索马里冲突,以此迅速结束索马里民族和解会议。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是在这一背景下,我于去年11月委任了一个威胁、挑战和改革问题高级别小组,负责审查我们面临威胁,评价我们
现
政策、进程和体制,并提出大胆但切实
建议。
Die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation, andere Kernwaffenstaaten sowie die Staaten, die nicht Vertragspartei des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sind, sollten sich zu praktischen Maßnahmen zur Verringerung des Risikos eines unbeabsichtigten Atomkriegs verpflichten, gegebenenfalls unter Einschluss eines Plans zur schrittweisen Reduzierung des Bereitschaftsgrads ihrer strategischen Kernwaffen.
美国和俄罗斯联邦、其他核武器国家以及非《不扩散核武器条约》缔约国都应诺采取切实
措施,减少意外
生核战争
危险,包括酌情逐步解除其战略核武器战备状态。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请联络小组内罗毕分组除其他外推动完
阿尔塔和平进程,包括执
上述
政府间
展管理局倡议;根据上述规定,支持执
建设和平试验方案;并通过促使包括非政府组织界在内
该区域各
动者
参与,拟订切实
方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。