Ähnlich große Unterschiede bestehen, was ihre Beziehungen zu den formellen staatlichen Justizsystemen betrifft.
它们与国家正式法系统的关系也有很大差异。
Ähnlich große Unterschiede bestehen, was ihre Beziehungen zu den formellen staatlichen Justizsystemen betrifft.
它们与国家正式法系统的关系也有很大差异。
Nach der gerichtlichen Untersuchung der Todesursache haben sie die Wahrheit.
依据法对死因的调查之后,他们获得了真相。
Gerechtigkeit ist ein wesentlicher Bestandteil der Herrschaft des Rechts.
法是法治的一个关键部分。
Konvention über die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit.
国家及其财产的法管
公约。
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern.
缔约国不得以行保密为由拒绝提供本条所规定的
法协助。
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern.
缔约国可以并非双重犯罪为由拒绝提供本条所规定的法协助。
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern.
八、缔约国不得以行保密为理由拒绝提供本条所规定的
法协助。
In Ländern, in denen Konflikte herrschen, ist es schwer, starke und gerechte Justizsysteme zu schaffen.
在发生冲突的国家中,难以建立强有力和公正的法制度。
Die Interinstitutionelle Gruppe für Jugendstrafrechtspflege koordiniert die technische Hilfe für Mitgliedstaaten auf dem Gebiet des Jugendstrafrechts.
机构间法小组 协调对会员国提供的
法问题方面的技术援助。
Für die Zwecke der Auslieferung oder der Rechtshilfe wird keine der in Artikel 2 genannten Straftaten als fiskalische Straftat angesehen.
为引渡或法互助的目的, 不得视第2条所述任何罪行为财务金融罪。
Daher können Vertragsstaaten ein Ersuchen um Auslieferung oder Rechtshilfe nicht allein mit der Begründung ablehnen, dass es eine fiskalische Straftat betrifft.
缔约国不得只以事关财务金融罪为理由而拒绝引渡或法互助的请求。
Erfüllung der von der Internationalen Arbeitsgruppe für palästinensische Reformen festgelegten Fortschrittskriterien auf den Gebieten Recht, Verwaltung und Wirtschaft durch die Palästinenser.
巴勒斯坦执行由巴勒斯坦改革问题国际工作队制订的法、行政和经济基准。
Die Vertragsstaaten erfüllen ihre Verpflichtungen nach Absatz 1 im Einklang mit den zwischen ihnen bestehenden Verträgen oder sonstigen Übereinkünften über die Rechtshilfe.
二、 缔约国应按照它们之间可能存在的关于相互法协助的任何条约或其他安排履行本条第一款规定的义务。
Wie wichtig die Unterstützung der Öffentlichkeit für die Rechtsstaatlichkeit und das Verlangen der Zivilgesellschaft nach Gerechtigkeit und Sicherheit sind, wird häufig unterschätzt.
民众对法治的支持的重要性以及民间社会对法和安全的需求经常受到忽视。
Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen aus einem anderen zwei- oder mehrseitigen Vertrag, der die Rechtshilfe ganz oder teilweise regelt oder regeln wird.
本条各项规定概不影响任何其他规范或将要规范整个或部分法协助问题的双边或多边条约所规定的义务。
Die Vertragsstaaten leisten einander so weit wie möglich Rechtshilfe bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren im Zusammenhang mit den Straftaten nach diesem Übereinkommen.
一、缔约国应当在对本公约所涵盖的犯罪进行的侦查、起诉和审判程序中相互提供最广泛的法协助。
Wir betonen die Verantwortung eines jeden Staates für die Einrichtung und Aufrechterhaltung eines fairen, verantwortungsvollen, den ethischen Normen entsprechenden und effizienten Strafjustizsystems.
我们强调每个国家均有责任建立和保持一个公正、负责、合乎道德和有效率的刑事法系统。
In einigen Fällen könne die unterlassene Berichterstattung darauf zurückzuführen sein, dass der Eindruck bestehe, der Prozess sei gleich einem Gerichtsverfahren von Konfrontation geprägt.
在某些情况下,不提交报告的原因可能是认为报告过程会引起对抗,也许具有法诉讼的性质。
Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen aus einem anderen zwei- oder mehrseitigen Vertrag, der die Rechtshilfe ganz oder teilweise regelt oder regeln wird.
六、本条各项规定概不影响任何其他规范或者将要规范整个或部分法协助问题的双边或多边条约所规定的义务。
Wir erkennen außerdem an, wie wichtig eine Strafvollzugsreform, die Unabhängigkeit der rechtsprechenden Gewalt und der Strafverfolgungsbehörden sowie der Internationale Verhaltenskodex für Amtsträger sind.
我们还承认监狱改革、法和检控机构的独立和《公职人员国际行为守则》的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。