Cet acompte restait dû au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
因此在拉克入侵和占领科威特时还未作出预先
。
Cet acompte restait dû au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
因此在拉克入侵和占领科威特时还未作出预先
。
En conséquence, le paiement intégral du prix par avance serait une condition de validité de la istisna'a.
因此,委托制造合同有效的条件是预先全额。
Au niveau multilatéral, plusieurs fonds ont été créés pour prépositionner des ressources pouvant être décaissées rapidement.
在多边一级建立了几个基金,便为快速和早
预先部署资源。
Le Fonds pour la consolidation de la paix et les autres fonds prépositionnés de décaissement rapide ne suffiront pas à éliminer le hiatus.
建设和平基金和其他快速预先部署基金将不足
缩小差距。
Si des objets de dépense ont fait l'objet d'un acompte, les dépenses en question peuvent, là encore, avoir été recouvrées intégralement vers le début de la réalisation.
如果这些事项属于预先的内容,那么在工程的初期阶段它们可能就已经被全部
回。
Si des objets de dépense ont fait l'objet d'un acompte, les dépenses en question peuvent, là encore, avoir été recouvrées intégralement vers le début de la réalisation.
如果这些事项属于预先的内容,那么在工程的初期阶段它们可能就已经被全部
回。
Si des objets de dépense ont fait l'objet d'un acompte, les dépenses en question peuvent, là encore, avoir été recouvrées intégralement vers le début de la réalisation.
如果这些事项属于预先的内容,那么在工程的初期阶段它们可能就已经被全部
回。
Si des objets de dépense ont fait l'objet d'un acompte, les dépenses en question peuvent, là encore, avoir été recouvrées intégralement vers le début de la réalisation.
如果这些事项属于预先的内容,那么在工程的初期阶段它们可能就已经被全部
回。
Dans le rapport précédent, Djabu, chef du FNI, avait aussi confirmé au Groupe cette dimension de contrebande d'armes et de système de préfinancement contre le bois de l'Ituri.
在前一次报告中,民族阵线首领Djabu也向专家组证实了这种武器走私形式和里木材换取预先
的制度。
Le Comité a en outre noté que certains organismes des Nations Unies tels que le PNUD et l'UNICEF n'effectuent pas de paiements anticipés avant que leurs demandes d'achat ne soient traitées.
审计委员会还注意到,开发署和人口基金会等联合国机构在其采购请求获得处理之前不预先。
Les six thèmes qui ont suscité le plus de demandes de formation sont les suivants : préengagements, engagements de dépenses, voyages, documents de financement, temps de présence et notifications administratives.
其中最多人要求得到训练的六项课题,它分别为:预先保留、待、旅行申请、筹资文件、工作时间和出勤率
及人事行动的处理。
Chiyoda affirme que ce contrat n'est jamais réellement entré en vigueur parce que, alors que Chiyoda avait de son côté rempli toutes ses obligations à cet effet, Techcorp n'a pas versé l'acompte.
Chiyoda说,合同实际上从未生效,因为虽然Chiyoda履行了使合同生效的所有义务,Techcorp没有作出预先。
Lors de cet incident, un couple druze des hauteurs du Golan n'avait pas été autorisé à monter à bord de l'avion, malgré le fait que leurs billets avaient été réservés et payés à l'avance.
来自戈兰高地的一对德鲁兹夫妇无法登机,尽管他们已购买这一航班的机票,并已预先。
Tous ces rebelles avaient déjà affirmé au Groupe que la contrebande d'armes ou le préfinancement de leurs activités contre le bois se faisait avec des hommes d'affaires ougandais, notamment Peter Karim, militaire et entrepreneur en bois ougandais à Paidha.
所有反叛分子已经向专家组承认,武器走私或木材换取预先
的交易对象是乌干达商人,尤其是Paidha的乌干达军人和木材商Peter Karim。
La base de données de formation contient des données permettant des exercices dans tous les domaines liés au SIG, dont les ressources humaines, les finances, les voyages, les préengagements, les engagements de dépenses, les prestations et les états de paie.
该培训数据库载有综管信息系统各领域操作的资料,包括人力资源、财务、旅行、预先保留、待、应享权利和薪给。
Il trouve également encourageant que le total des contributions versées aux fins du financement du plan-cadre d'équipement se chiffre à 766 millions de dollars et qu'un certain nombre d'États Membres qui ont choisi la formule de paiement échelonné soient en avance sur l'échéancier.
该集团还感到欣慰的是,基本建设总计划摊中总共7.66亿美元已经支
,一些没有选择一次性
的国家预先
。
Le Comité recommande à l'UNOPS a) de mettre en place les moyens de contrôle nécessaires pour faire en sorte que les dépenses anticipées soient effectuées conformément à ses règles régissant les engagements à découvert et b) d'identifier dans ses états financiers les débiteurs des fonds devant servir à couvrir les dépenses anticipées.
委员会建议项目厅:(a) 实行控制,确保按照其预先政策预
项;(b) 适当披露预先
债务人。
En particulier quand les modalités de paiement fixées dans le contrat principal prévoyaient des versements anticipés ou échelonnés propres à couvrir les sommes dues par l'entrepreneur principal au sous-traitant, le Comité a procédé aux vérifications permises par les circonstances pour s'assurer que l'indemnité recommandée portait uniquement sur la perte directe qui n'était pas couverte par ces versements.
特别是,如果主要合同规定的安排要求预先或分期
,而这种
包括主要承包商应
给分包商的
项,小组进行了当时情况下切实可行的调查,
确保只有预先或分期
没有包括的直接损失得到建议的赔偿。
Au Pérou, bien que la législation considère les prix discriminatoires comme un exemple de comportement abusif, elle dispose également que ne constituent pas un abus de position dominante les remises et primes qui correspondent à des pratiques commerciales généralement admises, qui sont accordées en raison de circonstances particulières telles que règlement anticipé, quantité, volume, etc., et qui sont octroyées dans des conditions analogues à tous les consommateurs.
秘鲁立法虽然将歧视性定价视为滥用行为的例证,却也规定,凡符合公认的商业惯例、因预先、数量和数额大等特殊情况而给予折扣和奖励,如果对所有消费者都
类似条件对待,则不构成滥用支配地位的行为。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。