Madame Grandet et sa fille se regardèrent étonnées.
格朗台太太与女相觑,惊讶万分。
Madame Grandet et sa fille se regardèrent étonnées.
格朗台太太与女相觑,惊讶万分。
Les prêtres se regardèrent. Ils semblaient ne rien comprendre aux paroles de l'accusé.
三个僧侣相觑,被告所说这些话,他们好象一点也不懂。
Le vieux se tut. Les offifiers, interdits, se regardaient. L’interrogatoire recommença ; et voici ce qu’ils apprirent.
老头沉默了。军官们都惊呆了,相觑。审问又继续进行。下
就是他们审问到
经过情形。
Si le Parisien leur jetait en souriant une dedaigneuse affirmation, ils se regardaient en hochant la tete d'un air d'incredulite.
如果巴黎人付之一笑,不屑地答道"是",索缪人就会
相觑,难以置信地摇摇脑袋。
Elle déclare enfin que le dossier sur son fils comporte les photographies d'une personne dont le visage n'est pas celui de Vladimir Nikolayevich Telitsin.
最后,她说,在她子
照片中,有一些并不是Vladimir Nikolayevich Telitsin
相
照片。
Il y a ici un suffisamment grotesque échantillon des deux sexes pour qu'on rie à la flamande, et nous sommes assez de laids visages pour espérer une belle grimace.
我们相都是够丑
了,可以指望选出一个最拔尖
怪相来。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。