Le Moyen-Orient connaît actuellement de grands bouleversements.
中东目前正历经着变革的。
Le Moyen-Orient connaît actuellement de grands bouleversements.
中东目前正历经着变革的。
Nous vivons actuellement une période de transition historique dans les affaires de l'humanité.
当前我们正经历人世间历史性转折的。
Cette horrible tragédie a provoqué un spasme flagrant dans le processus politique en cours en Afghanistan.
这一残酷的悲剧是阿富汗正在演变的政治进程中的一个见的
。
Des programmes spéciaux sont mis au point pour atténuer les conséquences sociales des licenciements résultant de la restructuration d'entreprises.
正在制定特殊的方案,以减缓处于结构调中的企业解雇人员所造成的社会后果。
Ce sont la crédibilité et la confiance qui ont été mises en cause par les difficultés du programme « pétrole contre nourriture ».
而这种信誉和信心却受到了石油换粮食方案的考验。
En second lieu, la communauté internationale a pour obligation morale d'appuyer les efforts des pays en butte aux difficultés du développement.
其次,国际社会负有支持处在发展过程中的各国努力的道义义务。
La réforme dans ce domaine ne sera pas indolore, mais une possibilité s'offre à nous que nous ne pouvons pas laisser passer.
在这方面的改革必引起
,但我们决不
错过目前面临的机遇。
Les carences qui provoquent le décès de la mère (soins obstétriques inadéquats, défaut de suivi et de soins pendant la grossesse et l'accouchement), entraînent aussi celui du nouveau-né.
诸如产妇保健不足以及在怀孕、和分娩期间缺乏适当护理等造成产妇死亡的原因也同样造成婴儿死亡。
Sa quête du Bonheur et de l'amour véritable inspire autant qu'elle bouleverse, notamment quand elle réalise que son enfance protégée ne l'a pas préparée aux affres des amours impossibles.
她的幸福和真爱的追求激励尽地不适,特别是当她意识到她的童年没有准备保护的爱情是不
的
。
Si cette ouverture peut être justifiée par des objectifs d'efficacité économique à long terme, l'impact initial et le coût social ont parfois donné lieu à des troubles civils et à des crises politiques.
从长期经济效率来说参与全球竞争是好事,但初始的冲击和社会
有时酿成了社会骚乱和政治动荡。
Alors que nous examinons cette question importante aujourd'hui, le monde est en proie à une situation d'urgence dans le domaine du développement provoquée par des crises multiples - financière, alimentaire et énergétique - et par la perspective d'une récession mondiale.
今天,当我们审议这个重要问题时,世界正陷于金融、粮食和源等领域
重危机引起的发展方面紧急情况的
之中,并面临即
到的全球衰退。
Pour aussi douloureuses que soient les conséquences à court terme des politiques d'ajustement, nombre de nos pays ont mis en oeuvre ces politiques dans l'espoir que les relations économiques internationales changeraient et que les bénéfices réels à long terme de ces politiques se feraient éventuellement sentir.
尽管结构调政策带来了短期的
,但我们许
国家都执行了这类政策,希望国际经济关系
有所变化,从而得到真正的长期好处。
Mais ce vent allait devenir un vent de destruction lorsque les États de ce continent ont connu les affres et les difficultés de l'indépendance, les obstacles et les souffrances liés au développement et les nombreux autres problèmes qui ont frappé ce continent en raison des conflits et des différends.
但是,倘若非洲大陆国家遭遇到因独立带来的和困难、因逐步发展而面临种种挑战和磨难,以及因冲突和争端而导致非洲大陆饱受众
其他问题的困扰,那么变革之风
会变成破坏之风。
La région est-elle destinée à subir une nouvelle guerre, qui viendrait compléter celle du Liban, en faveur d'un nouveau Moyen-Orient, et qui rappellerait une fois de plus les douleurs des effusions de sang et de la destruction, au lieu de profiter de l'occasion pour ouvrir les portes à la paix?
难道本区域注定要在针对黎巴嫩的战争之外经受一场新的战争,以建立一个新的中东,并再次令人回想起黎巴嫩战争期间的流血和毁灭的,而不是抓住机会打开区域和平的大门?
Le monde d'aujourd'hui est marqué par des transformations rapides qui, prises globalement, représentent les souffrances qui interviennent naturellement à la veille de la naissance d'une nouvelle réalité, laquelle reflète le désir qui anime les humains d'un monde plus juste et plus prospère. La réalité actuelle et la nature des relations internationales diffèrent de celles des années 90.
当今世界的特点是迅速变化,从体上说,这些变化是反映人类对一个更加公正和繁荣世界的渴望的新现实诞生之前的自然
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。