Ses joues commencent à se duveter(se).
他两颊开始出细软的胡子。
Ses joues commencent à se duveter(se).
他两颊开始出细软的胡子。
Cet arbre a repoussé d'autres branches.
这株树又出另一些树枝。
Cet arbre rejette des branches.
这棵树又出了新枝。
18 il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l'herbe des champs.
18 地必给你出荆
藜来,你也要吃田间的菜蔬。
L'amour est une sorte de haricots magiques peuvent se développer sur le cresson mot de la merveilleuse plantes, telles que "Je t'aime!"
爱情魔豆是一种豆瓣上可以出字的奇妙植物,如“I love you!”
Vêtus de peaux de martres, les joues tailladées pour empêcher la barbe de pousser, ses guerriers sèment la terreur dans toute l’Europe.
身着貂皮大衣,脸颊带有刀疤(为了防止出胡子)的武士们
整个欧洲散布着恐怖。
La solitude est un jardin où l'âme se dessèche, les fleurs qui y poussent n'ont pas de parfum. — Marc Lévy, Et si c'était vrai...
正看法国畅销作家马克·莱维的《假如这是真的》校样:“孤独是让灵魂憔悴的花园,
这样的花园里
出的花朵没有芬芳。”
Étant donné les restrictions budgétaires, cela laisse une très faible marge de manœuvre aux donateurs et ne donne guère la possibilité de prendre en considération les points forts ou les points faibles de chaque organisation.
鉴于预算吃紧,捐助者就几乎没有任何灵活度
空间,考虑每个组织的发展
出
短处。
La protection des particuliers et des groupes de la communauté contre de telles manifestations, qui se déclenchent de temps à autre comme des pustules sur le corps politique, est l'une des préoccupations prioritaires de l'État.
这些恐怖主义行动像政治身上出的脓疱一样不时就爆发,保护社会中的个人与群体免遭其害,是本国优先关切的一件事情。
Le Consortium affirme que ce certificat n'a jamais été délivré en raison d'un différend avec le SOLR au sujet du curetage de canaux de drainage qui avaient été envahis par des algues après avoir été mis à la disposition du maître de l'ouvrage.
然而,集团指称说,由于已移交给SOLR后,排水管道
出野草,围绕谁应负责清理的问题,与SOLR发生争执,其余留存金就从未释放。
Si l'imposition de délais peut contribuer à éviter les retards dans la procédure de redressement, elle peut aussi présenter des inconvénients: il faut se garder de délais trop stricts qui imposent des contraintes arbitraires, en particulier dans les grandes insolvabilités lorsque la négociation et la proposition d'un plan peuvent prendre beaucoup plus de temps, par exemple plus de 12 mois; il y a aussi le risque que les délais ne soient pas observés, en particulier en l'absence de sanctions appropriées, ou que l'infrastructure de l'insolvabilité ne puisse s'y tenir (par exemple faute de ressources).
尽管规定时限可有助于确保重组序的进行不受迟延,但
考虑到这种好处的同时需防范下述风险:最后期限过于僵硬,施加限制十分武断,尤其是
大型案件中,谈判
提出计划所需时间可能
出许多,例如12个月以上;时限无法得到遵守,尤其是如果没有适当制裁的话;破产管理基础设施薄弱(出于缺乏资源等原因),无法控制最后期限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。