Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界人不能等那么长
时间。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界人不能等那么长
时间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有
他民族在如此长
时间里遭受如此多
痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,往往也是心灵
——需要相当长
时间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司任务是在约33公里长
地段
建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要在时间规定一个期限,但期限应该比较长。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现从法律平等过渡到事实
平等是一个相当长
过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还在203 000平方米土地
和575公里长
公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我同事比利时外交部长已经在大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是个长,自寻死路也由他,或者,更糟糕是,往大街
扔钱也由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们在25公里长边界
修筑篱墙,在边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放在600至900公里环形轨道轨道寿命相当长。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时间足够长
长期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察长Bell,给他他三张照片
人与他所描述
那个人
年岁相近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员也完全了解塞拉利昂在通往自给自足道路
仍然有相当长
距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
在担任副秘书长和郡长人数比例
,局面有所好转,29名副秘书长中有8位是妇女,51名郡长中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以长100米,宽约3米,常常10至12个网捆在一条绳子。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这时,只见一个又长又黑烟囱,冒着滚滚
浓烟,出现在浪花翻腾
河道
。这正是那条准时从
海开出
美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以在法庭享受和男子一样
权利,卢森堡在初次报告中已用相当长
篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
在本次会议,安全理事会将听取秘书长东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任长谷川祐弘先生
通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府在这么长时间里,在
领土
收容了——我不想说“大批”——人数极
众多
难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。