Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该行。
Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该行。
Si l'oeuf tombe sur la pierre, gare à l'oeuf!
鸡蛋碰石头,自不,这句比较简单。
Il était nécessaire de fixer judicieusement le niveau d'ambition et de prévoir un financement approprié.
有必要行,
不能过于雄心勃勃,并且应提供适当资金。
La réalisation du droit des familles à au soutien financier est alignée sur les ressources effectivement disponibles.
向有子女家庭提供经济支持采取
行
原则。
Il va sans dire que les coûts économiques engendrés doivent être répartis en fonction des moyens de chacun.
显易见,这样做
经济成本必须
分担。
La loi dispose encore que les condamnés aptes au travail et désireux de travailler doivent pouvoir le faire, selon les possibilités de la prison concernée.
该法进规定,能够并希望工作
囚犯必须安排工作,根据有关设施
可能性
行。
Après tout, la participation à ces programmes est limitée par des règles spécifiques concernant certains groupes sociaux et certaines conditions, conformément aux ressources disponibles.
必竟参加这些方案要受针对某些社会群体和情况具体规则
限制,并且要根据现有资源
行。
C'est pourquoi le Rapport préconise une approche plus équilibrée et plus stratégique de l'IED, adaptée spécifiquement à la situation et aux défis de l'Afrique.
因此报告呼吁应根据非洲具体情况和困难,
行对外国直接投资采取更为平衡和更具战略性
方针。
La MINUSIL demeure disposée, dans les limites de ses possibilités, à fournir une assistance au Gouvernement afin d'accélérer puis de maintenir le rythme de ce programme.
联塞特派团随时准备向该国政府提供援助,以加速和维持方案
动
。
Il est de notre devoir, dans nos capitales et ici au Siège de l'Organisation des Nations Unies, de soutenir leurs efforts, chaque État Membre selon ses capacités.
支持他们努
是我们各国首都和联合国总
责,每个会员国都应
行。
Ces plans doivent être réalisables avec les ressources disponibles et devraient, selon qu'il convient, accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux Etats insulaires en développement.
这种计划应根据中心现有资源行,并应酌情包括对最不发达国家和小岛屿发展中国家
关注。
Ces opérations doivent toujours être conduites dans un esprit réaliste et compte tenu des moyens disponibles, pour que les ressources limitées soient affectées là où le besoin se révèle le plus pressant.
联合国维和行动应坚持实事求是,
行,将有限
资源投到需要最为迫切之处。
Il faut reconnaître qu'à un certain moment le souci de faisabilité doit l'emporter sur la recherche du meilleur résultat pour l'ensemble des créanciers et il est souhaitable qu'une loi sur l'insolvabilité soit suffisamment souple à cette fin.
必须认识到,到了一定时候,在为全体债权人争最佳结果和
为这两者之间,权衡
结果往往是以后者为重,所以破产法似宜为这种可能性留有足够
灵活余地。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿建议,但须考虑国家可用
资源和国际社会提供
援助,
行。
En rejoignant les Nations Unies, il y a maintenant 10 ans, la Principauté s'est engagée à assumer de façon effective les obligations qui incombent à tous les États Membres et à participer, à la mesure de ses moyens, à la promotion de ces valeurs qui nous réunissent.
在十年前加入联合国时,摩纳哥保证全面履行赋予全体会员国义务,并
参与推进实现联结我们
价值观。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民工作实行行和按劳取酬
原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄和种族,劳动人民实行同工同酬”。
L'effectif de la police étant toujours insuffisant, les soldats de la KFOR et les unités spécialisées multinationales déployées sur le théâtre des opérations continuent d'assurer temporairement une partie des fonctions de police, essentiellement pour garantir la sécurité publique, dans la limite des ressources et capacités disponibles, fournir des moyens de lutte antiémeute et mener des perquisitions.
警察人数继续短缺现正
分和暂时由驻科
队和战区一级
多国特种
队填补,主要是为了
提供公共安全,以及提供镇暴能
和开展搜查行动。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同体国家促请各成员国行,把加强妇女发展基金
优先事项以及一般
发展活动化作对消除贫困、对和平与稳定以及对发展
贡献,也作为履行联合国会议和千年首脑会议上
承诺
最好方式。
Les États Membres devraient, en fonction de leurs moyens, prendre les mesures voulues, notamment adopter, s'ils ne l'ont pas encore fait, une législation, des règles et des mesures pratiques destinées à assurer la protection des témoins avant, pendant et après le procès et à permettre, selon que de besoin, l'application de mesures conformes à celles énoncées dans la Convention contre la criminalité organisée, qui devrait être mise à profit dans toute la mesure possible car elle contient des dispositions modernes dans ce domaine.
会员国应当采取适当措施,包括颁布立法、规则和实际措施,就审判前、审判中或审判后保护证人和酌情允许实施与《有组织犯罪公约》所列措施一致
措施作出规定,尽可能充分利用载有这一领域最新措施
这一公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。