Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信息必须是:我们对有人设法摆脱压力的束缚感到厌倦。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信息必须是:我们对有人设法摆脱压力的束缚感到厌倦。
Les Nations Unies voient-elles un moyen de sortir de ce dilemme?
联合国能设法让人们摆脱这种困境吗?
Au cours des dernières années, on estime que 135 millions de personnes ont réussi à s'extraire de la pauvreté extrême.
几年来,约1.35亿人设法摆脱了赤贫。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我不是那种灰心丧气的小子,所我继续想办法,
,设法摆脱困境。
Enfin, je voudrais exprimer l'espoir qu'au XXIe siècle l'humanité oeuvrera pour débarrasser notre planète de toutes les armes de destruction massive.
最后,我愿表示我们的希望,希望人类将在二十一世纪设法最终使地球摆脱所有大规模毁灭性武器。
Les recommandations du rapport Mitchell et du plan Tenet constituent une base solide pour trouver une solution à la crise permanente au Moyen-Orient.
米切尔报告和特尼特计划的各项建议构成设法摆脱目前中东危机的坚实基础。
Toutefois, nos pays et nos peuples ont réussi à éviter la haine, ils ont réussi à surmonter la guerre froide et son affrontement mondial.
但是,我们各国和人民设法摆脱恨,设法克服冷战的全球对抗。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,不忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
La consolidation de la paix peut être une forme de prévention qui cherche à empêcher les pays sortant d'une guerre de retomber dans un conflit.
建设和平可是一种预防方式,设法预先防止刚摆脱战争的国家重陷冲突。
Les centaines de millions de personnes qui avaient réussi à sortir de la pauvreté voient maintenant leurs emplois et la dignité qui en découle, être mis en danger.
设法摆脱了贫困的数亿人现在发现,他们的及
带给他们的尊严面临风险。
En fait, la Croatie a pu sortir du cycle des crises et retrouver le groupe de pays voisins bien intentionnés désireux d'aider ceux qui sont dans le besoin.
的确,克罗地亚已经设法摆脱了危机的圈子,并已加入具有良好意愿的邻国的圈子,这些国家乐意帮助仍处贫困之中的那些国家。
En Côte d'Ivoire, le message essentiel de la mission était qu'il incombait individuellement au Président Laurent Gbagbo et à toutes les parties de trouver une solution à l'impasse politique.
在科特迪瓦,代表团发出的关键信息是,洛朗·巴博总统和所有各方对设法摆脱目前的政治僵局均负有责任。
Elle le fait notamment au Liban, où elle tente d'offrir un forum aux forces politiques pour rechercher une solution à la crise politique actuelle dans la perspective d'une stabilité à long terme.
在那里,我们正在向各股政治力量提供一个论坛,便为有利于长期稳定而设法
到摆脱当前政治危机的办法。
Ensemble, elles représentent la configuration d'un accord de paix au Moyen- Orient - une occasion de sortir de la violence et des destructions et de trouver un moyen d'échapper à ce bourbier tragique.
这些国家共同制定了和平解决中东问题的结构——这是一个从暴力和毁灭边缘悬崖勒马的机会,也是设法摆脱这一悲惨僵局的机会。
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a pour mission d'assurer la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile et de trouver des solutions pour alléger le sort des réfugiés.
联合国难民事务高级专员办事处(难民署)负责确保保护难民和寻求庇护人,并设法让难民摆脱困境。
Il a dit que les négociations en vue d'un règlement global constituaient le seul espoir de sortir de la spirale actuelle de violence et d'éliminer l'épouvantable perspective d'un conflit plus vaste dans la région.
他指出,为实现全面的和平解决进行谈判,是设法摆脱该地区当前暴力循环和更广泛冲突的可怕前景的唯一希望。
Dans les villes, on accordait davantage d'attention aux secteurs à mesure que les gouvernements s'efforçaient de se dépêtrer de la dette en réduisant les dépenses sur tous les services, à l'exception des plus vitaux.
在城市中,不得不实行部重点,因各国政府都在极力设法摆脱债务困境,大刀阔斧削减除了必不可少的服务
外的一切开支。
C'est au gouvernement du pays concerné, et en temps de conflit, aux parties au conflit, qu'il incombe au premier chef de protéger et d'assister ces personnes et de trouver une solution à leur détresse.
保护和协助这些人及设法帮助他们摆脱困境的首要责任应由有关国家政府承担,在冲突期间则应由冲突各方承担。
Pour alléger les souffrances des masses vulnérables, le PNUD, la FAO, le BIT, le PAM et l'UNICEF ont mené de manière coordonnée et complémentaire des activités ciblant les groupes vulnérables et de sortie de crise.
为了减轻易受伤害群众的痛苦,开发计划署、粮农组织、劳组织、粮食计划署和儿童基金会已经协调一致地开展了
易受伤害群体为目标的补充活动,
便设法摆脱危机。
D'autre part, et cela est tout aussi préoccupant, une forte proportion des pays qui parviennent à se dégager dans l'immédiat des situations de guerre et de violence connaissent à très courte échéance une reprise du conflit.
另一方面,同样令人不安的是,大量设法摆脱战争和暴力局势的国家很快就重陷战火。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。