Les enfants s'épanouissent sous la sollicitude du Parti.
儿童们在党的关怀下茁壮成长。
Les enfants s'épanouissent sous la sollicitude du Parti.
儿童们在党的关怀下茁壮成长。
La pauvreté de l'enfant affaiblit sa capacité à survivre, à se développer et à s'épanouir.
童年时期的贫穷会损害儿童的、
育和茁壮成长的能力。
Seuls les utilisateurs autorisés avec le choix que nous avons est le Furama du sol fertile pour s'épanouir.
只有用户的认可与选择才是我们富丽华茁壮成长的肥沃土壤。
Je vais être en compagnie de tous mes collègues, ainsi que les efforts de dur labeur, de grandir!
公司一定会在本人以及全体同仁的努力携手拼搏之下,茁壮成长!
Par ici, les jardiniers ! Au printemps, le soleil fait pousser les plantes, et il faut les arroser.
园艺工人们,从这里开始吧!在春天,太阳让植物茁壮成长,我们需要给它们浇水。
Plusieurs représentants ont souligné qu'une bonne gouvernance était la clef d'une croissance économique dynamique et d'un développement durable.
一些代表强调,良好治理是经济茁壮成长和可持续展最
要的条件。
Si nous voulons donner un véritable élan à la génération suivante, nous avons besoin d'un engagement soutenu et cohérent.
为了使下一代茁壮成长,我们就必须持续而始终如一地作出努力。
Le meilleur moyen de garantir l'existence de forêts saines dans un environnement en évolution passe par une gestion durable des forêts.
对森林管理进行可持续管理是在不断变化的环境培育茁壮森林的最佳方法。
Ce qui nous manque, c'est la forme de volonté politique qui favorise un essor du multilatéralisme dans l'environnement mondialisé que nous connaissons aujourd'hui.
我感到缺乏的是那种赞成在当今全球环境中使多边主义茁壮成长的那种政治意愿。
Ils doivent construire la paix sur tant de douleur, qui est souvent le terreau le plus fertile pour que l'espoir fleurisse.
他们必须在如此多的的基础上建设和平,而
是滋养希望茁壮成长的最肥沃的土壤。
Les enfants du monde ne peuvent vraiment s'épanouir et vivre en sécurité que dans un monde de paix, sans violence ni exploitation.
世界儿童只能够在一个和平、没有暴力和没有剥削的世界中真正地茁壮成长并感到安全。
Depuis sa création, la compagnie exploitait de bonne foi, par le biais de la poursuite du développement de l'esprit de prospérer dans l'industrie.
公司自成立以来本着诚信经营,循续展的精神在业界茁壮成长。
Qingfeng entreprise dans le marché hautement concurrentiel et la croissance rapide de développement à grande échelle des entreprises privées, à grande échelle, forte!
青峰公司---是在竞争激烈的市场中茁壮成长和迅速展的大型民营企业,规模宏大,实力雄厚!
Il a fortement contribué à l'enseignement interculturel bilingue et a soutenu la mise en œuvre du programme de développement du jeune enfant intitulé « Bien grandir ».
儿童基金会大力促进不同文化间双语教育,支助执行“茁壮成长”幼儿展方案。
Davantage doit être fait pour protéger les filles contre les innombrables injustices dont elles sont victimes et pour créer des conditions dans lesquelles elles s'épanouissent.
必须进一步作出努力,保护女孩免遭无数不正当行为的伤害,并为她们茁壮成长营造有利的环境。
Faute d'éducation, les enfants ont moins de chances d'être en bonne santé, de se développer, de vivre en sécurité et de s'intégrer pleinement à leur communauté.
没有教育,儿童就不容易健康、茁壮成长、安全或完全融入社区。
Les enfants kanaks ne se sont pas épanouis dans le système scolaire et universitaire français et leur taux de réussite dans l'enseignement professionnel est très bas.
卡纳克儿童在法国学校教育和大学体制中没能茁壮成长,获得专业资格的比例很低。
Tant qu'il y aura des guerres, il sera impossible de faire en sorte que les enfants puissent s'épanouir en adultes doués d'un esprit fécond et créatif.
只要在战争,就无法确保儿童会茁壮成长为有价值、有
产力和创造性的成年人。
En effet, cet accord montre éloquemment aux observateurs qu'une paix durable peut prospérer au Soudan et que l'Organisation des Nations Unies peut considérablement faciliter les choses.
确实,《全面和平协定》向观察者证实,可持续和平可以在苏丹的土壤里根
芽、茁壮成长,而联合国可为此提供大力协助。
Cette politique a été élaborée pour rationaliser la prestation des services de santé, nutritionnels et éducatifs afin d'améliorer la survie des enfants et leur capacité à s'épanouir.
制定这项政策是为了提高保健、营养和教育服务的效率,改善儿童的状况和茁壮成长能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。