Il s'arrêta à la vue de ce tableau.
一看这幅画他就站住不走了。
Il s'arrêta à la vue de ce tableau.
一看这幅画他就站住不走了。
Halte! On ne passe pas!
站住!不准通过!
Arrête-toi au croisement.
在字路口站住。
Il est difficile d'accepter cette justification pour la plupart d'entre eux.
这条理由对于大多数检查站来说很难站住脚。
Il s'arrête à un croisement.
他在一个字路口站住了。
La Syrie estime que l'explication fournie par le Secrétariat est difficilement défendable.
叙利亚代表团认为,秘书处所提供的解释很难站住脚。
Personne ne les aurait sommés de s'arrêter ni ne leur aurait déclaré qu'ils étaient en état d'arrestation.
据称没有人要他们站住,他们也没有被捕。
Si la maladie s'installait, nous aurions inévitablement beaucoup de mal à payer les soins et les traitements nécessaires.
一旦这一疾病站住了脚,势必会非常难于提供所需的护理和治疗。
Quelques trafiquants de drogues venus de l'extérieur se sont également établis dans la sous-région créant un réseau de fournisseurs locaux et de convoyeurs internationaux.
该分区域以外的某些毒者也在此站住脚跟,逐步形成了一个由当地供应者和各国携毒者组成的网络。
Tu n'as plus ton or! s'ecria Grandet en se dressant sur ses jarrets comme un cheval qui entend tirer le canon a dix pas de lui.
"你的金子没有了!"格朗台叫起来,而且像步之外炮声的马匹一样,两腿一挺,站住了。
Le capital-risque, en revanche, est investi lors d'une opération ultérieure de capitalisation dans des entreprises parvenues à une certaine stabilité et offrant d'importantes possibilités de croissance.
而风险资本指的是对已站住脚并有强劲发展潜力的公司进行的下一轮投资。
Mais elles tendent à exercer une discrimination contre les sociétés plus anciennes et bien établies en faveur de sociétés nouvelles en pleine croissance, ce qui limite leur impact.
不过,这类补贴确实存在不一视同仁的问题,往往只发给那些新的正在成长的公司,而不发给已经站住脚的老公司,从而限制了这类补贴的影响力。
L'une des difficultés les plus grandes auxquelles les jeunes de pays en développement comme les Fidji aient à faire face est de prendre pied sur le marché du travail.
像斐济这样的发展中国家的青年要面临的最大困难之一就是在劳动力市场上站住脚。
Liste des Grand Maîtres du Prieuré de Sion extraite de la page Prieuré de Sion par Wikipedia.org et sujette à toutes les précautions de rigueur quand à son authenticité.
郇山隐修会历掌管者名单来自于维基百科中关于“郇山隐修会”相关内容的节选,但其真实性却在受
各方的严格审查与质疑时却显得很难站住脚。
Au moment où nous avions relativement réussi à assurer notre pas et où nous avions quelque peu repris notre souffle, des problèmes environnementaux ont entraîné la destruction de nos récoltes.
当我们相对站住了脚,似乎喘过气来的时候,环境问题摧毁了我们的收获。
Une nouvelle approche, une nouvelle mentalité ne s'imposent pas du jour au lendemain, et il faut du temps pour que les pratiques traditionnelles cèdent le pas à des pratiques nouvelles.
新的指导思想站住脚,新的心态扎下根,新的做法占上风,都需要时间。
Afin d'assurer une paix durable et d'établir des institutions viables, il est indispensable que les Nations Unies restent au Timor oriental jusqu'à ce que ces institutions aient reçu des bases solides.
为了保证持久和平和建立重要机构,联合国应该留在东帝汶直这些机构稳稳地站住脚跟,这一点是至关重要的。
On nous rapporte que la tension dans les camps de réfugiés va croissant; le temps presse donc pour mettre la MINUAD sur un pied solide et lui permettre de faire son travail.
我们被告知,难民营的紧张局势正在升级;使达尔富尔混合行动牢牢地站住脚,并能够最终开展工作的时候了。
Leur but semble bien consister à obtenir des informations sur notre aile militaire, à s'installer et à tenter de s'assurer la loyauté des habitants des villages supposés avoir voté en faveur de l'intégration.
他们的目标似乎是搜集有关我们军事组成的情报,站住脚,以及企图获得据信投票赞成合并的当地村民的忠诚。
La Commission a elle-même reconnu qu'elle s'est en toute connaissance de cause fondée sur des perceptions subjectives de ce que constituent les « Janjaouid », sans arriver à une conclusion objective et juridiquement soutenable de cette question controversée.
委员会自己承认它有意识地对“金戈威德”构成成分提出主观的看法,而不是对这一有争论的问题形成客观和法律上站住脚的结论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。