Les récents crimes ont commencé par une autre tentative des Sionistes de profaner les lieux saints musulmans d'Al Qods Al Charif.
近来的犯罪始于犹太复国主义者又一次试图亵渎在圣城的。
Les récents crimes ont commencé par une autre tentative des Sionistes de profaner les lieux saints musulmans d'Al Qods Al Charif.
近来的犯罪始于犹太复国主义者又一次试图亵渎在圣城的。
Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.
他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉中庄重陈列的一个铁饼上。
Ce geste a une valeur symbolique : il constitue le premier pas vers la réunification des sculptures du Parthénon.
这个姿态具有价值:它是朝着全部复合巴台农
的雕塑迈出的第一步。
L’architecte de la place de la Concorde, Hittorff, fait ériger au centre de la composition de la place l’obélisque de Louqsor.
协和广场的设计师伊尔托夫让人在广场中央树立起了卢克索方尖碑。
Aujourd'hui, j'ai le grand plaisir d'informer l'Assemblée qu'un fragment de la frise nord du Parthénon a été retournée par l'Université de Heidelberg.
现在,我非常愉快地通知会,海德尔伯格
学向希腊归还了巴台农
的北中楣的一块碎片。
La première demande de restitution des marbres du Parthénon, qui se trouvent au British Museum, a été reçue par l'UNESCO en septembre 1984.
巴台农理石浮雕现存放于
英博物馆。 教科文组织首次于1984年9月收
了要求归还巴台农
理石浮雕的请求。
Invite le Directeur général à encourager ultérieurement la Grèce et le Royaume-Uni à poursuivre leurs discussions sur la question des marbres du Parthénon.
请总干事提供进一步协助,鼓励希腊和联合王国继续讨论巴台农理石浮雕问题。
Nous espérons que le nouveau musée accueillera dans leur intégralité les marbres du Parthénon, qui sont, malheureusement, partagés actuellement entre Athènes et Londres.
我们希望,这一新博物馆将为所有帕台农理石雕刻品提供场所,目前这些
理石雕刻品不幸地分割在雅典和伦敦两处。
Nous sommes encouragés par les efforts du Comité intergouvernemental visant à régler des questions hautement symboliques, telles que le retour des marbres du Parthénon.
该政府间委员会努力解决诸如归还帕台农理石等具有高度
性重要意义的问题,这使我们感
鼓舞。
Ces victimes participent à l'entretien des sanctuaires et procèdent aux libations pendant les prières, tandis que d'autres sont soumis à l'exploitation sexuelle et au travail forcé.
这些受害者帮助维护并在祈祷时泼撒祭酒,其他人则遭受性剥削并做苦役。
Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.
在这种旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且就在最近数月。
La Grèce et le Royaume-Uni ont présenté conjointement au Comité un projet de recommandation sur les marbres du Parthénon que le Comité a adopté (Recommandation No 1).
希腊和联合王国向委员会联合提出一项关于巴台农理石浮雕的建议草案,委员会已予以通过(建议1)。
La légende raconte que les Grecs auraient placé la Déesse dans le temple, et lui auraient coupé les ailes pour qu'elle ne puisse s'échapper et voler vers l'ennemi.
传说希腊人把胜利女像置于
里,为了不让她离去,飞向敌方,人们去掉了女
像的翅膀。
Elle rappelle en effet que des fondements historiques de la culture universelle tels que l’édification du Parthénon et celle de la pensée de Socrate étaient contemporains de Confucius.
这让我们想,帕特农
的修建、苏格拉底思想的形成等一系列在历史上奠定文化根基的事件恰巧与孔子的生活年代同期。
Le temple Bel, est bien sûr grandiose. Mais je vois ailleurs de nombreux temples à l’Egypt. Je trouve, à l’envergure et à la grandeur, ceux de l’Egypte sont plus gigantesques que ceux-ci.
Bel,当然是气势宏伟。后来,看了埃及众多的
,觉得此处在规模气度方面,还是稍有逊色。
Invite le Directeur général à faciliter la convocation de réunions nécessaires entre la Grèce et le Royaume-Uni afin de parvenir à une solution mutuellement acceptable sur la question des marbres du Parthénon.
请总干事为希腊和联合王国召开所需会议提供便利,以便最终为帕台农理石浮雕问题找
一个彼此都能接收的解决办法。
Nous espérons vivement que l'on acceptera les propositions que nous avons formulées pour l'organisation d'une exposition conjointe des sculptures du Parthénon à Athènes, sous l'égide du Musée de l'Acropole et du British Museum.
我们还非常希望,我们提出的在雅典卫城博物馆和英国博物馆主办下在雅典组织一次帕台农雕像联合展览的建议将最终被接受。
Après en avoir discuté ensemble, la Grèce et le Royaume-Uni ont présenté conjointement au Comité un projet de recommandation sur les marbres du Parthénon que le Comité a adopté (voir annexe I, recommandation no 1).
在讨论后,希腊代表和联合王国观察员共同向委员会提出一份关于帕台农理石浮雕的建议草案。 委员会通过了这个建议(见附件一第1号建议)。
Le Comité engage l'État partie à faire respecter dans la pratique l'interdiction du mariage d'enfants, les dispositions de la loi de 1961 interdisant le système de la dot et la législation des États interdisant la pratique du système des devadasi.
委员会敦促缔约国有效禁止童婚,执行《禁止嫁妆法》(1961)和国家禁止舞女的法律。
L'esclavage rituel consiste à ce que des membres d'une famille, le plus souvent des adolescents mais quelquefois des enfants de moins de 10 ans, s'engagent à rendre des services dans un sanctuaire afin d'expier pour les mauvaises actions supposées de membres de leur famille.
在宗教仪式奴役中,通常是少年但有时也有十岁以下儿童的家庭成员被献出服伺以便为其他家庭成员可能犯下的错误赎罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。