Ces problèmes socioéconomiques ont des retentissements sur la vie de la famille.
这些社会经济问题均反映在家庭生活中。 与会者指出,接受非政府组织调查的妇女表示她们关注的事项如下:就业机会;发挥她们技能的可能性;长期卫生设
的住房;最重要的是让其子女过比较正常的生活。
Ces problèmes socioéconomiques ont des retentissements sur la vie de la famille.
这些社会经济问题均反映在家庭生活中。 与会者指出,接受非政府组织调查的妇女表示她们关注的事项如下:就业机会;发挥她们技能的可能性;长期卫生设
的住房;最重要的是让其子女过比较正常的生活。
Environ 41 % de l'ensemble des enfants ougandais vivent dans des familles pauvres.
乌干达儿童,约41%生活在贫困家庭中。
Le Comité note avec préoccupation qu'une forte proportion des enfants immigrés est issue de familles à revenus continuellement faibles.
委员会关切地注意到生活在持续低收入家庭中的移民儿童所占比例很高。
Malgré la croissance économique, le nombre d'enfants et de familles avec enfants vivant dans la pauvreté ne cesse d'augmenter.
尽管经济增长了,有越来越多的儿童及其家庭生活在贫困中。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万儿童生活在暴力家庭中,同样多的儿童受到性剥削。
Là où avant les humains vivaient dans des familles élargies, ils vivent aujourd'hui de plus en plus dans des familles nucléaires.
曾经生活在大家庭中的们,今天日益多地生活在核心家庭中。
Enfin, jeunes et vieux sont appelés à vivre ensemble au sein de la famille, qui constitue la base de la société.
家庭是社会的基础,老
总是要共同生活在一个家庭中的。
À conditions égales, les enfants de parents mariés vivent mieux à tous égards que les enfants élevés dans toute autre structure familiale.
在各方面完全相同的情况下,与已婚父母生活的孩子与生活在其他家庭安排中的同侪相比,各方面的情况都要强很多。
Dans mon pays, la situation des enfants et des adolescents vivant dans ces familles représente l'aspect le plus dramatique de la crise.
在我国,生活在这些家庭中的儿童少
的情况是这一危机的最明显
严峻的表现。
Les Afghanes continuent de souffrir de la violence sexiste, tant comme conséquence du conflit passé que dans le courant de leur vie familiale.
阿富汗妇女仍然遭受着针对女性的暴力,这些暴力有的是过去的冲突造成的,有的是在家庭生活中发生的。
Ainsi, des femmes dont l'environnement familial est violent vivent donc dans un logement inapproprié du fait même de la violence qu'elles connaissent chez elles.
例如,生活在家庭暴力状态中的妇女,由于她们在家庭中面临的暴力,住房必然是不适足的。
Le Gouvernement s'est préoccupé des questions de la pauvreté, des droits et responsabilités dans la famille et du rôle de l'éducation dans la vie familiale.
政府对贫困、家庭权利责任、以及教育在家庭生活中的作用等问题给予了重视。
Le statut inégal des femmes dans la société et dans la vie publique est due en grande partie à l'inégalité de leur statut au sein de la famille.
妇女在社会公共生活中的地位不平等主要由于在家庭生活中的地位不平等。
Moins de 20 % des pauvres vivent dans des familles dont le chef est au chômage, alors qu'ils sont le double dans les familles dont le chef a un emploi.
不到20%的贫困者生活在户主失业的家庭中,而家庭户主有工作的贫困者则为以上数字的一倍。
Le projet Antyodaya Anna Yojana identifie les familles les plus pauvres parmi celles vivant au dessous du seuil de pauvreté, qui sont aussi ciblées par le Système public de distribution.
根据AAY计划,目标明确的公共分体系(PDS)覆盖下的生活在贫困钱以下家庭中最贫穷的
已经确定。
Pour terminer, nous espérons que les enfants du monde seront en mesure de vivre dans un environnement familial normal, à l'abri de la violence, de l'exploitation et des mauvais traitements.
最后指出,我们希望全世界儿童都能够生活在正常家庭环境中,不受暴力、剥削虐待。
Les filles doivent être informées de leurs droits, mais il faut aussi enseigner aux garçons quels sont les droits des femmes et les responsabilités des hommes dans la vie familiale.
女孩必须接受有关自身权利的教育,同时也必须教育男孩了解妇女男子在家庭生活中承担责任的权利。
Elle souscrit entièrement aux vues exprimées par l'État partie dans ses réponses à la Liste de questions, à propos de l'importance des générations futures et des enfants dans la vie familiale.
她完全同意该缔约国在对问题议题清单的答复中提出的关于子孙后代重要性
儿童在家庭生活中的重要性的意见。
Ces pratiques s'étendent aux écoles, aux clubs et aux lieux de travail et empêchent la participation des femmes à la prise des décisions dans le domaine économique et au sein de la famille.
这些做法扩展到学校、俱乐部工作场所,影响了妇女在家庭生活中对发展决策及个
决策的参与。
Enfin, le ministère examine les raisons pour lesquelles les femmes hésitent à faire acte de candidature à des postes politiques, en raison notamment de leurs charges familiales plus importantes que celles des hommes.
最后该部门还讨论了妇女不愿竞选政治职位的原因,包括相对于男来说,她们在家庭生活中承担更多责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。