Depuis quatre ans, il vit reclus dans son petit appartement vétuste de Saint-Pétersbourg.
从四岁起,格里高里•佩雷尔曼就隐居在他位于圣彼得堡的公寓中。
Depuis quatre ans, il vit reclus dans son petit appartement vétuste de Saint-Pétersbourg.
从四岁起,格里高里•佩雷尔曼就隐居在他位于圣彼得堡的公寓中。
Nation petite mais fière, nous aimerions, nous aussi, être un pays autosuffisant.
我们作为一个但却是自豪的国家,希望
为一个自力更生的国家。
La coopération régionale peut être un moyen de résoudre le problème de l'étroitesse des marchés.
区域合作有助于克服市场规模的问题。
Il nous faut avant tout nous élever au-dessus des différences étriquées.
但是,我们尤其应该超越的差异。
Toutes les marchandises à destination de l'île doivent être débarquées sur cette étroite jetée.
至今运往本岛的所有货物都需要穿过此的临时设施。
C'est aussi la raison pour laquelle certaines familles louent des logements trop petits pour elles.
这也可家庭去租住空间
的住房。
D’autant plus à l’étroit que ce pays compte 16 millions d’habitants, avec la densité la plus importante d’Europe.
在这片的土地上生
着一千六百万人口,人口密度为欧洲最高。
Les contraintes imposées par notre vulnérabilité et notre petite superficie doivent être maintenant évidentes pour tous.
我们的国土及脆弱性带来的限制,现在肯定有目共睹。
La petite fenêtre de la cellule est recouverte de plastique, de sorte qu'on ne peut pas voir dehors.
的囚室窗户被蒙上了塑料布,从而他无法看到外面的世界。
Ce phénomène s'explique essentiellement par l'étroitesse des marchés nationaux, handicap qui pourrait être surmonté en lançant des projets régionaux.
这主要是因为单个国家的市场—— 通过促进区域项目可克服这一障碍。
Un job impliquant de travailler dans un milieu souvent maculé de sang, parfois étroit et dans des quartiers peu sûrs.
这个工作常常需要在沾满血污或者拥挤或者不安全的地方工作。
Qu'il me soit permis de m'arrêter un moment sur les intérêts spécifiques des Palaos en partant de cette perspective universelle.
请允许我带着这一普遍性观点,简要地侧重谈谈相对的帕劳利益。
Beaucoup de programmes de prévention ont fait la preuve de leur efficacité mais restent encore limités à des zones géographiques restreintes.
许多预防方案已证明是起作用的,但是仍然只限于的地理范围。
Une spécialisation aussi étroite risque d'aller à l'encontre d'un développement équilibré, en particulier dans les pays de la CEI à faible revenu.
这种的专门化趋势可
会对平衡发展产生反作用,特别是对独联体低收入国家。
L'avantage qu'il y a à avoir un mandat limité, c'est qu'il est plus aisé de définir des critères et d'évaluer les progrès.
任务范围的好处在于更容易确定基线和衡量进展。
Les cellules sont petites et insalubres, il n'y a pas de soins de santé et les détenus ne sont pas assez nourris.
被剥夺自由的人所住牢房,没有适当的卫生设施,没有保健,食品不足。
M. Odeblad s'est imposé comme le plus grand expert mondial du col de l'utérus, qui, malgré sa petite taille, est aussi complexe que l'œil.
子宫颈问题如同人的眼睛一样复杂,Odeblad还
为世界上研究这一复杂问题的顶尖专家。
La situation des pays les moins avancés (PMA) a fait l'objet d'une mention spéciale, ces pays ayant généralement une base de R-D très restreinte.
最不发达国家的情况就是一例,因为它们通常只有非常的研发基础。
Dans ces bâtiments, l'exiguïté des salles de classe obligeait à avoir des effectifs relativement faibles (34,5 élèves), mais les élèves s'y trouvaient malgré tout à l'étroit.
租用校舍的教室,使教室内人数不
过多(34.5个学生),但仍显得拥挤。
En fait, il serait difficile de trouver une culture plus diverse à l'intérieur d'un territoire de taille aussi modeste où que ce soit dans le monde.
事实上,在世界任何其他地方的相对范围内找到更具多样性的文化恐怕不是一件容易事。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。