Les vagues agitent la barque.
波浪小船。
Les vagues agitent la barque.
波浪小船。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重马车
起来,旅行又开始了。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨响(奇怪,我却没有听到哦),数幢
楼在爆炸中
。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震月球表面。
Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.
一杯茶,椅子有点。
Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.
高草红叶田在。
La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.
妈妈轻轻小宝宝,小淘气终于在关灯前睡
了。
La mère berce doucement son bébé dans ses bras
母亲轻轻怀中
孩子。
Les vagues agitent le bateau.
波浪船。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是或是咒骂都没能使这个无辜
晴雨表屈服。
Le véhicule a du ballant.
车子有些。
«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.
法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必它,果实才会落”。
Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.
粗暴狂风
坚贞
转日莲,却无法动
他们凝望温柔太阳
坚定。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,
,难受极了,不敢抬头。
Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.
我真挚地希望我各位继任和首先是德国
使能够比我更用力地
裁军谈判会议这棵树。
Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.
带魔法
花朵嘈嘈杂杂。斜坡
。神话中
群兽四处逡巡。热泪倾注
永恒之海,乌云堆积。
Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.
比赛中场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,走
,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。
18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.
18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人边界栅栏并攀上栅栏。
La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.
法国工艺是将萃取塔中2种不互溶
液体混和,由此产生类似于
1瓶油水混合液
结果。
D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.
其他方法包括猛烈,调查员抓
他们
衣领,猛烈
一分钟或更长
时间。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。