Pour la présentation de ce projet, voir ibid., par. 78 à 82.
本草案,见同上,第78a至82段。
Pour la présentation de ce projet, voir ibid., par. 78 à 82.
本草案,见同上,第78a至82段。
Pour la présentation de ce projet, voir ibid., par. 156 à 170.
本草案,见同上,第156至170段。
Pour la présentation de ce projet, voir ibid., par. 72 à 77.
本草案,见同上,第72至77段。
Pour la présentation de ce projet, voir ibid., par. 78 à 82.
本草案,见同上,第78至82段。
Pour la présentation de ce projet, voir ibid., par. 99 à 129.
本草案,见同上,第99至129段。
Pour la présentation de ce projet, voir ibid., par. 156 à 170.
本草案,见同上,第156至170段。
Pour la présentation de ce projet, voir ibid., par. 83 à 87.
本草案,见同上,第83至87段。
Pour la présentation des deux versions alternatives de ce projet, voir ibid., par. 53 à 71.
本草案两种备选案文,见同上,第53至71段。
En outre, il a rappelé quelle était la compétence du Tribunal, soulignant les principales caractéristiques de ses procédures.
他还回顾了可以向法庭案件
管辖权依据,强调法庭诉讼程序
主要特征。
Une aide juridique est fournie, entre autres types d'assistance, pour permettre aux victimes de saisir les autorités judiciaires compétentes.
可为向主管司法部门
文件
供协助,包括法律援助。
Le même jour, vers 11 h 30, il a pris connaissance d'une décision du parquet de Minsk ordonnant son placement en détention.
同日11
30分,向他
了明斯克检察官下令对他拘禁
决定。
Il reste nécessaire d'apporter un plus grand nombre de modifications à la manière dont les analyses sont présentées et communiquées aux représentants des gouvernements.
分析和向政府代表转递
方式需要进一步调整。
À la même session, les articles 68 et 70, concernant la présentation et la communication d'éléments de preuve, ont été examinés par les juges.
同次会议上,法官们讨论了关于证据和解除证据保密
第68条和第70条。
Puis, mardi, lors de notre prochaine séance plénière, qui aura lieu à 10 heures, je soumettrai à la Conférence les résultats de nos travaux.
之后,在星期二上午10下一次全体会议上,我将向裁谈会
大家努力工作
成果。
En réponse, la France a soutenu que l'obligation de collaborer à l'administration incombait aux parties et que la Norvège ne pouvait se contenter d'alléguer que ses tribunaux étaient impartiaux.
法国在答复争辩说,各方有义务合作
证据,挪威不能简单地声称其法院是不带偏袒
。
Elles reconnaissent en revanche que cette demande a bien été présentée dans le délai de 10 ans prévu au paragraphe 5 du même article, à savoir une journée avant l'expiration de ce délai.
不过,双方都承认,请求书是在该条第五项规定十年期限内
,具体说,是在该期限届满之前一天
。
Les Parties discutent enfin de la question de savoir si la demande en révision a bien été formée dans le délai de six mois fixé au paragraphe 4 de l'Article 61 du Statut.
最后,当事国双方出了核复请求书是否在《规约》第六十一条第四项规定
六个月期限内
问题。
En effet, selon le Honduras, « les éléments présentés par El Salvador sur ce sujet sont sans rapport avec la détermination des faits sur laquelle repose la décision » prise alors par la Chambre.
洪都拉斯声称,“萨尔瓦多就此问题材料同[分庭当
所作
]有效事实认定无关”。
On a aussi suggéré que les recommandations précisent que les créanciers pouvaient contester le plan (en saisissant le tribunal) même si celui-ci avait l'appui de la majorité dans la catégorie à laquelle ils appartenaient.
有与会者还
出在这两条建议中明确说明,即使某类债权人中
多数人表示支持计划,其中
债权人仍可对计划
出反对意见(并将其反对意见
法院)。
Ces avocats ont reçu des menaces de mort et, au début de l'affaire, ils n'ont pas pu avoir accès à des copies du dossier, ce qui les a empêchés de présenter des preuves à décharge.
这些律师接到死亡威胁,在案件开始,拒绝向他们
供该案案卷,使他们无法在反证
恰当
证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。