Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,生活之重,常令悲叹。
Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,生活之重,常令悲叹。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一个地方悲叹。
Ils ont déploré que, malgré cette évidence, aucune mesure corrective n'ait été prise.
它们悲叹地说,尽管此,没有对此采取任何纠正行
。
Ceux qui voient dans mes paroles de simples jérémiades se trompent.
有
将这些话解释为悲叹,那就错了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们悲叹,那就能够敷衍面子了。
Leurs conditions de vie (en particulier celles des femmes vivant dans des zones isolées) sont atroces.
她们生活条件(特别是居住在偏僻地区
)令
悲叹。
Une délégation déplore les conditions de sécurité précaires dans lesquelles opèrent les agents humanitaires en Tchétchénie.
一个代表团悲叹在车臣道主义工作者
危险
处境。
La Communauté des Caraïbes clame depuis des années l'importance de ces deux secteurs pour la survie de nos populations.
加共体多年来一直在为这两个部门对我们民生计
重要性而悲叹。
Certains dirigeants des pays industrialisés se plaignent parfois du fardeau que les dépenses déficitaires feront peser sur leurs enfants.
工业化国家一些领导经常悲叹赤字给其儿童带来
负担。
Nous ne sommes pas revenus à l'Organisation des Nations Unies pour répéter des faits bien connus ou pour nous lamenter.
我们再次来到联合国不是要重申已知事实
表示悲叹。
L'expert indépendant déplore les conditions de vie que les migrants sont forcés d'endurer et condamne fermement ceux qui exploitent leur désespoir.
独立专家悲叹移民无奈境遇,强烈谴责利用他
困境从中牟利者。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一声悲叹,为一个失比较单纯
世界而悲叹:我
曾祖母
世界。
Les États qui ne sont pas membres du Conseil se plaignent d'être exclus de la prise de décisions et dénoncent l'opacité du Conseil.
非安理会成员悲叹它们被排除在决策进程之外安理会缺乏透明度。
Nous continuons également de déplorer l'insuffisance de capacités locales pour veiller à ce que les besoins à long terme des populations touchées soient toujours satisfaits.
我们还继续悲叹,当地缺乏足够能力,无法确保持续满足受灾居民长期需要。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会
生命组织”。
À l'instar d'autres États, le Royaume du Maroc déplore la persistance des pratiques abominables dont sont victimes les enfants, comme la vente, la prostitution et la pornographie.
同其他国家一样,摩洛哥对长期存在使儿童遭受令
忧心
种种恶行,例
拐卖儿童、童妓
儿童色情制品,深感悲叹。
Les conditions sont particulièrement déplorables dans les établissements plus anciens, tant sur le plan des cellules et de l'hygiène que sur celui de l'habillement, de la nourriture et de la literie.
老旧设施尤其令
悲叹,特别是牢房、卫生
提供基本生活用品方面,例
缺乏足够
衣服、食物
床上用品。
Cependant, nous ne pouvons pas et ne devons pas nous lamenter sur le passé, mais plutôt nous tourner vers l'avenir, que l'adoption de ce projet de résolution prépare pour nous tous.
但是,我们不能也不应该悲叹过,还应展望通过这项决议草案能给我们各国带来
未来。
Alors que nous réfléchissons sur les raisons de nos insuffisances, nous en venons invariablement à regretter l'absence chronique de deux éléments nécessaires au progrès, à savoir la volonté politique et les ressources financières.
在我们深思我们不足之处
原因时,我们总是不得不为长期缺乏进步所需要
两个因素而悲叹,即政治意愿
财政资源。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活情形下,同情、悲叹
有限
慈善援助无法使非洲摆脱困境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。