L’année suivante, ce cycle se répète.
待到来,
是这般,循环往复。
L’année suivante, ce cycle se répète.
待到来,
是这般,循环往复。
Ces facteurs débouchent sur une perpétuation des cycles de violence et d'instabilité.
这些因素使得暴力和不稳定循环往复,延绵不断。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
我们这两个民族不能继续陷于仇恨中,在历史问题上纠缠不休,让对抗和冲突循环往复。
Le cycle actuel de violence et de représailles a attisé les tensions politiques et causé de nombreuses pertes en vies humaines des deux côtés.
暴力事件与报复行为仍在循环往复,对政治紧张局势无疑是火上浇油,造成双方人员伤亡惨重。
Il est inquiétant de voir que les tensions au Liban n'ont pas diminué l'année dernière, plongeant le pays dans un cycle sans fin de crises politiques.
一来,黎巴嫩局势持续紧张,陷入循环往复
政治危机,令人担忧。
Pour mettre fin aux cycles de vulnérabilité, il faut également adopter une conception régionale et à long terme des crises humanitaires qui exigent une intervention internationale et polyvalente.
制止循环往复易受伤害问题还意味着,对须作出跨国多方面回应
人道主义危机,必须采取较长期
区域办法。
De nombreux endroits du monde sont enfermés dans le cycle des catastrophes et des reconstructions en vertu duquel il est remédié aux dommages alors que l'on néglige gravement les causes sous-tendant les dévastations.
在世界上许多地区,灾害与重建循环往复,遭到破坏
东西虽然修复了,但引起灾害
根源往往被人们严重忽略。
Le cycle continu, interminable, des catastrophes naturelles continue de poser de graves difficultés pour le progrès social et économique de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, y compris la réalisation des OMD et d'autres objectifs de développement.
当前循环往复而且永远不会休止自然灾害继续给巴布亚新几内亚实现社会和经济进展,包括实现千
发展目标和其他发展目标带来严重困难。
Les crises politiques et gouvernementales qui se succèdent en Guinée-Bissau empêchent la poursuite des programmes de stabilisation et de développement économique à moyen et long terme, qui sont indispensables pour améliorer les conditions de vie de la population.
几内亚比绍政局和政府出现不稳
情况循环往复,妨碍了追求改善几内亚比绍人民生活所需
中长期经济稳定和发展政策
努力。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心依据是灵活性与适应性原则,与此紧密
是应摈弃陈旧
概念,即把生活分成互不关联、循环往复
几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,政治部为联合国中非共和国建设和平支助办事处提供支助,有助于结束循环往复
政治和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序
各项努力。
Il a été relevé que dans certaines périodes, ces évènements peuvent causer des changements dans l'état de santé et entraîner l'augmentation de l'incidence des maladies par périodes cycliques de trois ans et l'incidence des décès par périodes cycliques de trois à cinq ans.
在某些时期,这种重大事件可能会改变健康条件,每三疾病发生率会增加,三到五
死亡率会有所增长,循环往复。
La soixantième session de l'Assemblée générale intervient dans une conjoncture internationale marquée, non seulement par les guerres récurrentes, mais aussi par la recrudescence d'actes terroristes qui n'épargnent aucune région du monde, et des catastrophes naturelles qui ont endeuillé de nombreuses familles.
大会第六十届会议是在这样一种国际局势下召开:不仅战争循环往复,而且不放过世界任何区域
恐怖行为重新抬头,使许多家庭陷于悲恸
自然灾害也不断发生。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取方法是在循环往复
分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案
信息传播和设计之中,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复暴力和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能引发更多
暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供
服务,都应该是当地政府
责任。
Pour déterminer s'il convient que la loi permette à un débiteur de remédier à une défaillance, il faut mettre en balance la protection du débiteur, lorsque la défaillance n'indique pas une inaptitude à long terme à s'acquitter de ses obligations, avec la protection du créancier contre une exécution tardive des obligations et un cycle de défaillances et de mesures visant à y remédier.
一方面需要在债务人虽违约但并非表明其长期无能力履行债务时对债务人进行保护,另一方面则是需要保护债权人免于负担因拖欠履行债务和违约补救循环往复一再发生而造成费用。 必须在二者之间权衡考虑来决定法律究竟是否应允许债务人对违约予以补救或纠正。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。