L'ONU a été fondée dans un contexte historique lointain, mais les idées et les valeurs fondamentales qu'elle défend demeurent d'actualité.
联合国是在很久
前的历史背景下成立的,但它的思想和基本价值仍然符合当今现实。
发言prendre la parole au cours de la réunion 法语 助 手 版 权 所 有L'ONU a été fondée dans un contexte historique lointain, mais les idées et les valeurs fondamentales qu'elle défend demeurent d'actualité.
联合国是在很久
前的历史背景下成立的,但它的思想和基本价值仍然符合当今现实。
Si l'on considère la fécondité rétrospective, les femmes de 50 ans ou plus ont eu, en moyenne, près de 4 enfants.
在考虑很久
前的生育状况时,50或50

的妇女平均每人几乎有4个子女。
Par ailleurs, les femmes jouissent du droit de vote et d'éligibilité au Parlement depuis l'accession des Îles Cook à l'autonomie, en 1965.
男女享有平等的土地权和财产权,这在很久
前就获得了土地法院的承认。
Les chercheurs soucieux de vérité scientifique, y compris des chercheurs occidentaux, ont prouvé il y a bien longtemps qu'il n'y avait jamais eu de « génocide arménien ».
致力于探求科学真理的研究人员,包括西方学者,在很久
前就已经证明了历史
从来没有发生过“灭绝亚美尼亚人”的事件。
Il nous semble que la réunion de Bonn a eu lieu il y a très longtemps, mais en fait ce n'est pas du tout le cas.
波恩会议好象在很久
前举行,但事实并非
此。
Le Comité est d'avis qu'un contrôle adéquat des fonds alloués aux projets aurait permis depuis longtemps de mettre en évidence des dépenses non déclarées totalisant 976 363 dollars.
审计委员会认为,在未报的收费中总计976 363美元本该在很久
前通过对项目资金的适当控制加
确定。
La situation au Moyen-Orient exige une action et un règlement urgents sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, déjà anciennes.
中东的局势需要在很久
前便通过的
全理事会第242(1967)和338(1973)号决议的基础
采取紧急行动和解决办法。
Zhang : Oui, pourquoi ?Je croyais que tous les diables blancs étaient méchants, comme ceux qui ont massacré mon grand’ père et ma grand mère il y a longtemps.
我
为所有的洋人都是坏蛋,就想那些在很久
前杀害我祖父祖母的人
。
La composition du Conseil reflète clairement une réalité géopolitique qui n'existe plus depuis longtemps. L'augmentation de ses membres reste donc un élément indispensable de toute réforme concrète du Conseil.
理会的组成所反映的地域政治现实显然在很久
前已不复存在,因此,它的扩大继续是对
理会进行有意义改革的
个不可或缺的因素。
L'aspect commercial des activités spatiales est toutefois apparu bien plus tôt, et de plus en plus fréquemment, alors qu'elle préparait ses rapports consacrés aux débris spatiaux et au règlement des différends.
不过,空间活动的商业化问题在很久
前,当我们还在编写关于空间碎片和争端解决的前几次报告时,就不断出现,而且越来越频繁。
Il était une fois une île sur laquelle vivaient tous les sentiments et toutes les valeurs humaines : la Bonne humeur, la Tristesse, la Sagesse... ainsi que tous les autres, y compris l’Amour.
在很久
前,有
个小岛,岛
住着所有人类的情绪和价值:幸福,悲伤,智慧,等等......包括爱情。
Celles-ci se sont révélées d'un autre âge et conduites dans un souverain mépris des accords de défense et de coopération, conclus de longue date et encore en vigueur, entre la France et la Côte d'Ivoire.
这些报复行为属于另
年代,完全蔑视法国和科特迪瓦在很久
前达成、至今仍然生效的防卫与合作协定。
Entre autres conséquences de cette situation, les dirigeants des régimes séparatistes ont lancé depuis longtemps une série d'acquisitions illégales de biens privés et publics (hôtels, maisons de villégiature et de soins, centres touristiques, usines, filons de charbon).
这种状况产生的后果之
是,分裂主义政权领导人在很久
前就开始非法购置私人和政府财产(宾馆、疗养院、旅游中心、工厂、煤矿层)。
Ce qui est tragique, c'est que l'absence d'engagement sincère à l'égard d'une coexistence véritable signifie que les habitants de la région attendent toujours alors que nous aurions pu jouir des bienfaits de la paix il y a longtemps déjà.
悲剧在于,缺乏对真正共处的真诚承诺意味着本地区人民仍在等待,而我们本可
在很久
前就享受到和平的益处。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不是很清楚吗,世界
切具有破坏性的严重的社会问题都在很久
前的方案和行动计划中得
列出、分析和确定。
Le Programme d'action de Beijing affirme depuis longtemps la nécessité d'inclure les femmes dans les processus de prise de décision et de veiller à ce que les politiques soient sensibles aux questions sexospécifiques, ce qui constitue un processus fondamental sur la voie de l'accélération de l'émancipation des femmes.
《北京行动纲要》在很久
前就说,作为加快妇女解放的
个基本进程,需要让妇女参与决策和确保各项政策对性别问题有敏感意识。
Il y a longtemps que la diplomatie préventive a cessé d'être un simple but en réponse aux tâches prévues par la Charte des Nations Unies, pour devenir une réalité concrète nécessitant les efforts communs, non seulement des membres du Conseil de sécurité, mais également de tous les États Membres de l'ONU.
预防性外交在很久
前就不再只是《联合国宪章》规定的任务中的
项目标,而是成为
个具体的实际的现实,不仅需要
全理事会成员,而且需要联合国全体会员国作出共同努力。
声明:
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。